Примеры употребления "integrales" в испанском

<>
Perderá más peso si consume alimentos integrales y menos grasas, y mejorará su salud en vez de perjudicarla. Но вы также потеряете вес, если будете есть цельные и маложирные продукты, еще и поправите здоровье, а не навредите ему.
Las tres cuartas partes, aproximadamente, de los cereales para el desayuno se anuncian como "saludables" gracias a los cereales integrales o la fibra que se les han añadido para volverlos "funcionales". Около трех четвертей зерновых завтраков заявляют о том, что они полезны для здоровья, потому что в них содержится цельное зерно или волокно, которое было добавлено для того, чтобы сделать их "функциональными".
Shreddies es un cereal integral cuadrado, extraño, sólo disponible en Nueva Zelanda, Canadá y Gran Bretaña. Шреддиз - это сухой завтрак, состоящий из таких странных квадратиков из цельного зерна, который можно купить только в Новой Зеландии, Канаде и Британии.
Con el casco, ese casco integral, no hay ningún problema para respirar. У них обычные шлемы, интегральные, и проблемы с дыханием нет.
Y para eso crearon un elemento edilicio integral para mejorar la calidad del espacio que rodea a los visitantes del museo. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
Y estos son alimentos integrales, o carbohidratos sin refinar: Таким как цельнозерновые продукты и необработанные углеводы:
Los servicios de salud integrales son más humanos, efectivos, y eficientes en costos. Целостное здравоохранение является более человечным, эффективным и экономичным.
La revolución TIC proporciona medios para lograr alcanzar cuidados de salud integrales en nuevas y poderosas maneras. Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания.
La lección clave del pasado medio siglo es que los estrategas políticos deben ser más estratégicos que integrales. Главный урок последних пятидесяти лет заключается в том, что политики должны мыслить стратегически, а не комплексно.
El Medio Oriente sólo podrá poner fin a su estado permanente de crisis si construye fundamentos integrales para la paz. Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира.
Hirschman creía que las posibilidades para el desarrollo económico no son tan limitadas como nos llevarían a pensar las teorías integrales. Хиршман считал, что возможности экономического роста не являются столь ограниченными, как нас заставляют думать комплексные теории.
La UE promete ayudar a establecer "instituciones públicas al estilo occidental" y transformar las economías del este mediante acuerdos de libre comercio integrales. ЕС обязуется помочь установлению "государственных институтов на западный манер", а также трансформировать экономики восточных стран посредством обширных договоренностей о свободной торговле.
Más bien, los cambios deben ser integrales y tienen que incluir una revisión de los miles de caminos que existen hacia el retiro anticipado. Наоборот, изменение должно быть всеобъемлющим и включать ревизию огромного количества путей раннего ухода на пенсию.
Sin embargo, también ha habido disidentes iconoclastas frente a estos enfoques integrales, entre los cuales Albert Hirschman fue, sin duda, uno de los más distinguidos. Но есть и те, кто придерживается отличных взглядов на такие комплексные подходы, и самым выдающимся среди них, несомненно, был Альберт Хиршман.
A menos que Xi y sus colegas demuestren que están decididos a vencer a sus opositores y lanzar reformas integrales, sus probabilidades de éxito no son altas. Наоборот, всем хорошо известно - даже очевидно - какие экономические реформы необходимы.
Lo que no nos dijeron fue que algunos hidratos son mejores que otros, y que las plantas y los cereales integrales deberían reemplazar a la comida basura. Но нам не сказали, что некоторые углеводы лучше других, и что растения и необработанные злаки должны употребляться вместо фастфуда.
La conciencia, la audacia y la adopción de políticas integrales han sido un alivio para los inversores franceses y los han dejado mejor situados para afrontar la crisis. Осведомленность, смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса.
Pero aún cuando participaba en debates sobre el desarrollo, frecuentemente les recordaba a sus contemporáneos que cualquier país que tuviera la capacidad de emprender programas integrales, por empezar, no sería subdesarrollado. Но, когда он все еще участвовал в дебатах на тему развития, он часто напоминал своим современникам, что любая страна, имеющая возможность провести комплексные программы, не может быть экономически отсталой.
Con el fin de lograr un crecimiento del PIB más equilibrado y sostenible, los líderes chinos deben implementar una serie de reformas institucionales profundas, integrales y duraderas destinadas a impulsar la PTF. Для достижения более сбалансированного и устойчивого роста ВВП лидеры Китая должны провести комплекс глубоких, общих и долгосрочных институциональных реформ, направленных на повышение TFP.
alianzas tradicionales del tipo OTAN, que preparan para cualquier amenaza potencial a los miembros, y marcos multilaterales integrales del tipo OSCE, que incluyen a todos los actores relevantes dentro de una región. традиционные союзы типа НАТО, которые готовят к любой потенциальной угрозе для членов, и всеобъемлющие многосторонние структуры типа ОБСЕ, которые включают в себя всех соответствующих игроков в регионе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!