Примеры употребления "integrados" в испанском с переводом "интегрированный"

<>
Y los efectos secundarios de esa droga integrados en el tiempo durante los que son relevantes. Побочные эффекты этого препарата интегрированы в тот период времени, в котором они значимы.
una nueva afirmación de sí mismos como estados independientes integrados regionalmente de todas las formas que les sea posible. заново утвердить себя как независимые государства, регионально интегрированные всеми возможными путями.
Los países del este asiático tienen políticas de comercio relativamente liberales y están razonablemente bien integrados a la economía global. Страны Восточной Азии проводят относительно либеральную торговую политику и достаточно хорошо интегрированы в мировую экономику.
Asi que los alineamos todos asi van juntos alrededor de puntos relevantes, integrados a través de todo lo que sabemos del paciente. Итак мы выстраиваем данные вокруг значимых точек, интегрированных со всем, что мы знаем о данном больном.
Veinte años después de la caída de la Cortina de Hierro, los países del este están más integrados que nunca a los mercados internacionales. Через двадцать лет после падения "железного занавеса" страны востока более интегрированы в международные рынки, чем когда-либо ранее.
Los nuevos miembros ya están altamente integrados con la economía de la UE, con una marcada convergencia cíclica entre ellos y los países de la UME. Страны, вступающие в ЕС, уже в большой степени интегрированы в его экономику, и наблюдается ярко выраженное циклическое сближение между ними и странами еврозоны.
En cualquier área que sea, un grupo de Estados miembros más integrados daría a la Unión un núcleo básico que podría ser muy útil para fortalecerla como un todo. В какой бы то ни было сфере, группа более глубоко интегрированных стран-членов образует ядро, которое может быть очень полезным в деле укрепления ЕС в целом.
Los mercados financieros integrados, por supuesto, también benefician a los clientes de los bancos al permitir que las instituciones presten servicios financieros más amplios y de mayor calidad a precios más bajos. Конечно, интегрированные финансовые рынки также приносят пользу клиентам банков, позволяя учреждениям предоставлять более разносторонний и высококачественный финансовый сервис за более низкие цены.
Existe una posibilidad mayor que antes de que los jóvenes lleguen a estar más integrados en sus sociedades (y a ser menos receptivos a la llamada del extremismo), si disponen de mayores oportunidades políticas y económicas. Будет больше шансов, чем раньше, что молодые люди станут более интегрированными в их собственные общества (и станут менее подвержены притягательности экстремизма), если они будут пользоваться большими политическими и экономическими возможностями.
Al final, la creación de los Estados Unidos como una potencia económica importante fue posible gracias a fundiciones de acero gigantescas, sistemas ferroviarios integrados y la movilización de enormes reservas energéticas mediante empresas como la Standard Oil. Появление Америки как ведущей экономической державы, в конечном итоге, было возможно благодаря сталелитейным заводам, интегрированной железнодорожной системе и мобилизации значительных энергетических резервов через такие рискованные предприятия, как Standard Oil.
De hecho, el mundo parece estar entrando en una era en la que los principios básicos de las finanzas quedarán integrados en la economía capitalista mundial, y también en nuestra vida, de forma más profunda que nunca. В самом деле, мир, кажется, входит в стадию своего развития, в которой основные принципы финансов будут интегрированы в мировую капиталистическую экономику и нашу жизнь более основательным образом, чем когда-либо.
Los países asociados que están menos integrados en el mercado mundial, como, por ejemplo, Moldavia, han visto llegar la crisis más despacio, pero el efecto real podría ser igualmente duro y es probable que se recuperen más despacio. Страны-партнеры, которые менее интегрированы в глобальный рынок, такие как Молдова, испытывают более медленное наступление кризиса, однако его реальный эффект ожидается таким же отрицательным и, вероятно, им потребуется больше времени для восстановления.
la única manera de aumentar la resistencia de los mercados financieros y de asegurar que sea menos probable la recurrencia de este tipo de crisis es mediante la creación de un marco regulatorio que corresponda a los mercados integrados. единственный способ увеличить гибкость финансовых рынков и гарантировать, что повторение такого рода кризиса становится менее вероятным, - это создать нормативно-правовую базу, которая соизмерима с интегрированными рынками.
El falso aviso en la @AP de Twitter representa un riesgo sistémico que no se puede eliminar, pues se debe a la íntima relación entre unos mercados financieros muy integrados y una comunicación de noticias cada vez más democratizada. Мистификация с @AP в Twitter выявляет системный риск, который невозможно устранить, поскольку он берет свое начало во взаимодействии сильно интегрированных финансовых рынков со все более демократизирующимися системами рассылки новостей.
Si bien protegen a los países excluidos de los acuerdos arancelarios bilaterales o regionales, asegurando de esta manera que los mercados integrados no reciban ventajas adicionales, existen pocas salvaguardas para proteger a los terceros países de las repercusiones de los acuerdos sobre estándares obligatorios. В то время как они защищают страны, исключенные из двухсторонних или региональных тарифных договоров, тем самым гарантируя, что интегрированные рынки не получают дополнительных преимуществ, существует лишь несколько гарантий для защиты третьих стран от последствий соглашений по обязательным стандартам.
En tanto los países en desarrollo sigan integrados a la economía global -y no tomen medidas para restringir el impacto de los precios internacionales en los precios internos- los precios internos del arroz y otros cereales se elevarán notablemente cuando así lo hagan los precios internacionales. До тех пор, пока развивающиеся страны остаются интегрированными в мировую экономику - и не принимают меры, направленные на ограничение воздействия международных цен на внутренние - внутренние цены на рис и другие зерновые культуры будут заметно повышаться, когда повышаются международные цены.
Crear un producto completamente integrado, algo hermoso. Создать воистину интегрированный продукт, что то красивое.
En particular, es esencial un planeamiento integrado. В частности необходимо интегрированное планирование.
Se puede ingerir en este dispositivo totalmente integrado. Вы можете проглотить это интегрированное устройство.
Debe ser una fuerza económica, política y social integrada. Она должна быть интегрированной экономической, политической и социальной силой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!