Примеры употребления "integrado" в испанском с переводом "интегрированный"

<>
Crear un producto completamente integrado, algo hermoso. Создать воистину интегрированный продукт, что то красивое.
En particular, es esencial un planeamiento integrado. В частности необходимо интегрированное планирование.
Se puede ingerir en este dispositivo totalmente integrado. Вы можете проглотить это интегрированное устройство.
Lo llamamos Desarrollo Rural Integrado en torno a la Escuela. Мы называем это "основанное на школе интегрированное сельское развитие."
Estas se auto-aglutinaron en una red, transformándose en un chip integrado. Они сами сгруппировались в сеть, стали интегрированным чипом.
Es un sistema integrado que ha evolucionado, a pesar de todo el planeamiento. Это интегрированная система, которая эволюционировала, несмотря на всё планирование.
En un mundo inestable, un Magreb integrado es una necesidad y una oportunidad. В нестабильном мире интегрированный Магриб - это как необходимость, так и возможность.
El análisis del sector financiero debería quedar integrado plenamente en las actividades de vigilancia del FMI. Анализ финансового сектора должен быть полностью интегрирован в наблюдательскую деятельность МВФ.
Un mercado único integrado de servicios financieros sería una plataforma para la innovación y el aumento de la competitividad. Интегрированный единый рынок финансовых услуг может стать платформой для инноваций и увеличения конкурентоспособности.
Por ejemplo, las sanciones financieras desalientan el desarrollo de un sistema financiero moderno y transparente, integrado con el resto del mundo. Финансовые санкции, к примеру, препятствуют развитию современной и прозрачной финансовой системы, интегрированной в остальной мир.
Tampoco debemos olvidar que la economía mundial, en la que Israel está profundamente integrado, brinda infinitas y complejas oportunidades para los delitos financieros. Мы также не должны забывать о том, что глобальная экономика, с которой Израиль глубоко интегрирован, создает бесконечные и сложные возможности для финансовых преступлений.
Con el país plenamente integrado en las cadenas de suministro globales, el crecimiento de la PTF llegó al 4%, donde permaneció hasta el año 2007. В стране, полностью интегрированной в глобальные цепочки поставок, рост TFP достиг отметки в 4%, на которой и оставался до 2007 года.
Si lo logran, habrá una Europa a dos niveles, con un núcleo interno políticamente integrado y miembros asociados de manera menos formal en el exterior. Если да, то возникнет "двухскоростная" Европа, с политически интегрированным внутренним ядром, окружённым странами, связанными с союзом менее прочно.
El desarrollo económico en la economía globalizada de hoy en día depende de que cada país esté integrado a la red mundial de producción, comercio e inversión. В сегодняшней мировой экономике экономическое развитие зависит от того, насколько каждая из стран интегрирована в мировую сеть производства, торговли и инвестиций.
Los fabricantes de automóviles, los suministradores de conexiones de banda ancha y los constructores de carreteras estatales habrán de contribuir, cada cual por su lado, a un sistema integrado. Производители автомобилей, коммунальные хозяйства, информационные провайдеры и государственные строители дорог - все будут должны внести свой вклад в интегрированную систему.
Si queremos obtener los niveles necesarios de productividad de la energía, la tierra, el agua y el carbono debemos desarrollar un marco global integrado que reconozca la interdependencia de los recursos. Если мы стремимся достигнуть определенного уровня продуктивности энергии, земли, воды и углерода, то нам необходимо развивать интегрированную глобальную структуру, которая бы признавала взаимозависимость ресурсов.
Bajo la etiqueta de "control integrado de plagas", en la actualidad es posible controlar con éxito cientos de especies intensivas mediante estrategias que restringen el crecimiento poblacional de las plagas pero no intentan erradicadas. Под лозунгом "интегрированного управления паразитами" сегодня сотни инвазивных видов успешно контролируются стратегиями, которые ограничивают рост популяции вредителей, однако не предпринимают попыток искоренить их.
La pregunta que se plantea a la élite europea es si creemos en la labor de los últimos 20 años, si creemos en un mercado europeo integrado y una Comunidad Europea cada vez más amplia. Вопрос к европейской элите заключается в том, верим ли мы в работу последних двадцати лет, верим ли мы в интегрированный европейский рынок и постоянно расширяющееся Европейское Сообщество.
Sería totalmente sensato si un núcleo liderado por Alemania surgiera con más fuerza y más integrado políticamente que antes -dentro de una eurozona que tiene una composición diferente, una estructura diferente y reglas muy diferentes-. Ситуация сильно изменится, если ядро под руководством Германии станет более сильным и политически интегрированным, чем раньше - в еврозоне, в которой другой состав, структура и совсем другие правила.
El problema es que actualmente no hay convergencia ni coherencia entre los supervisores nacionales y se debe a que los considerados intereses nacionales siguen prevaleciendo sobre los intereses más amplios de un mercado europeo integrado. Проблема заключается в том, что в настоящее время ощущается нехватка конвергенции и согласованности между национальными органами финансового контроля, потому что национальные интересы по-прежнему берут верх над более широкими интересами интегрированного европейского рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!