Примеры употребления "integrada" в испанском с переводом "интегрировать"

<>
Debe ser una fuerza económica, política y social integrada. Она должна быть интегрированной экономической, политической и социальной силой.
Espero ver que Asia está mejor integrada y más comprometida internacionalmente. Я надеюсь видеть более интегрированную Азию, принимающую большее участие в международных делах.
Otro sector está cada vez más integrada a Estados Unidos y Canadá. Другая становится все более интегрированной с США и Канадой.
En la actualidad, EE.UU. no tiene una estrategia integrada de este tipo. Сегодня у США нет такой интегрированной стратегии.
Entonces, esto es una representación astronómica completa del cielo integrada con la Tierra. Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту.
Tal vez una de cada cinco personas está integrada a la economía global. Пожалуй, только одна пятая всего населения интегрирована в мировую экономику.
Y no sólo integrar un detector de fotones aquí, sino quizás usar la cámara integrada. И не только интегрировать фото датчик, но может быть использовать встроенную камеру.
Desde hace mucho, Alemania ha visto sus intereses estratégicos desde el marco de una UE integrada. Германия на протяжении долгого времени видела свои стратегические интересы внутри структуры интегрированного ЕС.
Este es exactamente el tipo de solución realista que uno vería en una zona monetaria verdaderamente integrada. Это является именно тем практичным решением, которое можно ожидать в действительно интегрированной валютной зоне.
PARÍS - ¿Cuáles serán las consecuencias del regreso de Francia a la estructura militar integrada de la OTAN? ПАРИЖ - Каковы будут последствия возвращения Франции в интегрированную структуру НАТО?
Así, pues, se debe considerar la Ribera Occidental "una región urbana integrada de ciudades independientes, pero conectadas". Поэтому Западный берег следует рассматривать как "интегрированный урбанизированный регион независимых, но связанных друг с другом городов".
¿Quieren acaso una Unión políticamente integrada, que tal vez se convierta con el tiempo en una verdadera federación? Нужен ли им политически интегрированный Союз, который, в конце концов, возможно, превратится в настоящую федерацию?
Una red integrada de vehículos eléctricos, sin conductor, conectados, coordinados y compartidos debería ser la base de dicha solución. Интегрированная сеть самоуправляемых электрических транспортных средств, которые связаны, скоординированы и доступны для общего пользования, должна лежать в основе этого решения.
Turquía enfrentaría los mismos riesgos aunque estuviera integrada a un contexto europeo, pero sus prioridades entonces serían completamente diferentes. Турция столкнулась бы с теми же рисками, даже будучи интегрированной в европейский контекст, но тогда бы ее приоритеты были абсолютно другими.
Los franceses siguen esperando cosas más importantes de parte de su gobierno que de una Europa integrada o del mundo sin fronteras. Французы все еще ожидают более великих дел от своего правительства, чем от интегрированной Европы или безграничного мира.
el regreso de Francia a la estructura militar integrada de la Organización, de la que Charles de Gaulle se retiró en 1966. возвращение Франции в интегрированную военную структуру НАТО, из которой Шарль де Голль вышел в 1966 году.
Esta es la razón porque estos países vinculan el futuro de sus democracias con una cooperación cada vez más estrecha e integrada con otros estados europeos. Поэтому эти страны связывают будущее своих демократий с как никогда более близким и интегрированным сотрудничеством с другими европейскими государствами.
El dolor no aparece en la conciencia hasta que se hayan combinado procesos sensoriales, emocionales y cognoscitivos para formar una modalidad coherente e integrada de experiencia. Боль начинает осознаваться только после того, как сенсорные, эмоциональные и когнитивные процессы объединяются вместе и формируют логически последовательную интегрированную картину восприятия.
Por supuesto, estoy seguro de que la eurozona superará la actual crisis de deuda soberana y que de ella saldrá una Europa más integrada y eficaz. Разумеется, я уверен, что нынешний кризис суверенного долга в еврозоне будет преодолен и что возникнет более интегрированная и эффективная Европа.
Y la cosa con John D. es que se metió en esta salvaje industria del petróleo y la racionalizó en una compañía vertical integrada y multinacional. Его заслуга в том, что он пришел в хаотическую нефтяную индустрию "Дикого Востока" и сделал из нее вертикально-интегрированную компанию международного уровня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!