Примеры употребления "intactas" в испанском

<>
Los folletos todavía dicen que siguen intactas. Брошюры ещё говорят, что они нетронуты.
Incluso las familias intactas pueden componerse de los padres y de cinco hijos que viven en un solo cuarto de seis metros cuadrados. Даже невредимые семьи могут состоять из родителей и пяти детей в единственной шестиметровой комнате.
Actualmente, la mitad de las turberas de Indonesia siguen intactas; Сегодня половина индонезийских торфяников остаются нетронутыми;
Así, pues, las políticas del dilema de Vietnam han llegado a Obama prácticamente intactas. Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой.
Esta es una de las manadas intactas más grandes en esta parte de África. Это одно из самых больших нетронутых стад в этой части Африки.
Lo que se tiene es una pérdida altamente selectiva de una función mientras que las otras funciones permanecen intactas. Нет, происходит крайне выборочная потеря одной функции, а другие функции остаются нетронутыми;
Y pueden ver cómo el árbol vascular permanece intacto. Вы видите что сосудистое дерево осталось нетронутым.
Al lado, el Hospital General intacto en gran parte. Госпиталь рядом остался практически невредимым.
Y todo lo que lo rodea sigue entero e intacto. Итак, все вокруг него целое и невредимое.
Pero ¿qué pasa cuando se necesita un ligamento intacto? Но что, если мне нужна неповреждённая связка?
El capital principal y los intereses de la deuda pendiente quedan intactos. Основная сумма и проценты непогашенной задолженности остались нетронутыми.
Y pueden ver que está totalmente intacto, es totalmente transparente. И вы видете, он полностью невредимый, совсем прозрачный.
Entonces como el fusiforme está intacto, el muchacho todavía puede reconocer a su madre y dice: А поскольку веретенообразная извилина цела, то парень все ещё узнаёт свою мать и говорит:
Su despliegue en el Líbano, su capacidad para combatir y sus miles de misiles siguen totalmente intactos. Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты.
Debido al apoyo de mi madre, y a mi propia determinación, logré mantener mi cuerpo intacto. Благодаря поддержке своей матери и собственной решимости, мне удалось сохранить свое тело невредимым.
Por último, Mussa-Ivaldi, de la Northwestern tomó el cerebro completamente intacto e independiente de una lamprea. Наконец, Мусса-Ивальди из Северо-западного университета взял целый, независимый мозг миноги.
Tiene cáncer en el hígado así como diabetes, y ha decidido morir con lo que quede de su cuerpo intacto. У ней рак печении вместе с диабетом, и решила умирать с тем что осталось от её тела нетронутым.
De hecho, los daños causados por las olas del tsunami fueron mucho más devastadores de lo que habrían sido, si dichos ecosistemas hubieran seguido intactos. Действительно, ущерб, нанесенный волнами цунами, был гораздо более разрушительным, чем он мог быть, если бы они все еще были невредимыми.
Según Vajpayee, "La capa exterior de la democracia está intacta, sin duda, pero por dentro, parece estar apolillada". Согласно Вэпайи, "внешняя оболочка демократии, без сомнений, цела, но изъедена молью изнутри".
Pero ella también vio el potencial diferenciador de la energía eólica en una montaña intacta, y que se redujo en elevación en más de 185 metros. Однако она также видела разницу между потенциальной энергией ветра на нетронутой горе и горе, опущенной в результате добычи более чем на 600 метров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!