Примеры употребления "inspecciones" в испанском с переводом "инспекция"

<>
Un sistema de inspecciones así existe. Такая система инспекций уже существует.
$ las inspecciones de la ONU no estaban eliminando esa amenaza; Инспекции ООН не устранили эту угрозу;
Para que las inspecciones tengan éxito, la ONU necesitará obtener información de adentro. Для успешной работы инспекций ООН должна добыть информацию изнутри.
Las opciones van desde la reanudación de las inspecciones hasta el "cambio de régimen". Диапазон возможных вариантов решения проблемы лежит от возобновления инспекций до "изменения режима".
si Irán quiere enriquecer uranio, que lo haga, pero debe aceptar inspecciones internacionales invasivas. если Иран хочет продолжать обогащение, то так тому и быть, но он должен согласиться на интрузивные международные инспекции.
Ni las inspecciones ni los aparatos pueden igualar el valor de alguien que cambia de bando. Никакие инспекции или приборы не могут дать столько информации, как непосредственный участник, перешедший на другую сторону.
Pero como las superpotencias aprendieron en la Guerra Fría, la ausencia de una verificación hermética no torna inútiles las inspecciones. Но как сверхдержавы поняли во время холодной войны, отсутствие абсолютных гарантий не делает инспекции бесполезными.
Sólo una descafeinada disposición dando carácter voluntario a las inspecciones conjuntas con el OIEA llegó a figurar en el acuerdo final. Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение.
Por el momento se basarán en las inspecciones físicas, y no en las entrevistas privadas con las personas directamente responsables de fabricar las armas iraquíes. Они пока будут полагаться на инспекции на местах, а не частные разговоры с людьми, которые непосредственно отвечают за разработку иракских вооружений.
Sin duda que el mundo sería un lugar más seguro y la potencia que ayudara a imponer tales inspecciones recibiría alabanzas por su visionaria capacidad de liderazgo. Мир, безусловно, стал бы более безопасным, а держава, которая способствовала введению таких инспекций, заслуживала бы похвал за мудрую государственную позицию.
El tratado los ayuda a reducir los temores de que los vecinos hagan trampa, ya que estipula inspecciones por parte de la Agencia Internacional de Energía Atómica. Договор помогает им преодолеть страх обмана со стороны соседей, потому что он обеспечивает проведение инспекций МАГАТЭ.
Pero el éxito de tal trato depende tanto de los hombres que realizarán las inspecciones como de los detalles acerca de cuándo, dónde y cómo se llevarán a cabo. Но успех любого такого мероприятия зависит не только он того, когда, где и как эти инспекции будут проводиться, но также и от того, какие люди будут их проводить.
La liberalización de los procedimientos para el registro y los permisos de licencias corporativos así como la reducción de las inspecciones mejoraron el clima para los pequeños negocios y empresarios. Упрощение процедуры регистрации и лицензирования компаний, а также уменьшение инспекций, улучшило климат в среде мелкого бизнеса и предпринимателей.
Si el historial de las inspecciones anteriores se mantiene, Irak no saldrá bien librado, y los inspectores tendrán que abrirse paso a través de un laberinto de engaños y distorsiones. Если с этой проверкой ситуация будет такой же, что и с предыдущими инспекциями, то Ирак не станет выдавать все сведения, и инспекторам придется потрудиться, пробираясь через лабиринт обмана и искажений.
Al mismo tiempo, los organismos de control aumentaron las inspecciones, cerraron cerca de 180 empresas productoras de alimentos y ahora publican los nombres de los transgresores en su sitio Web. В то же время представители контрольного ведомства увеличили количество инспекций, закрыли около 180 предприятий по производству продуктов питания и сейчас публикуют названия компаний-нарушителей на своем веб-сайте.
Cada vez que Hans Blix hacía comentarios sobre las inspecciones de la ONU en Iraq que él estaba llevando a cabo, miembros de la administración Bush parafraseaban lo que Blix decía. Каждый раз, когда Ханс Бликс комментировал результаты инспекций ООН в Ираке, представители администрации Буша перефразировали его комментарии.
A cambio de ello, Corea del Norte prometió el acceso a sus instalaciones para la realización de inspecciones y dejó de oponerse a que Japón y Corea del Sur participaran en ellas. В ответ на это, Северная Корея обещала допустить инспекторов к своим ядерным объектам, а также согласиться на участие Японии и Южной Кореи в инспекциях.
Khidhir Hamza, ex asesor de la Organización Iraquí de Energía Atómica y ex Director del Programa de Armas Nucleares de Irak, explica cómo y por qué han fallado las inspecciones de la ONU. Хидир Хамза, бывший советник иракской Организации по атомной энергии и бывший директор иракской Программы по созданию ядерного оружия, объясняет, как и почему инспекции ООН потерпели провал.
La verificación consistiría en 18 inspecciones in situ, notificaciones de las fuerzas activas e inactivas, información sobre los vuelos de prueba de los misiles y otros intercambios de datos, además de una comisión consultiva para vigilar el cumplimiento. Проверка основывается на 18 инспекциях на местах, оповещениях сил внутренней и внешней разведки, предоставлении данных запуска испытательных ракет, а также на другом обмене данными, в том числе на создании консультативной комиссии, которая будет следить за соблюдением соответствия.
El jefe del grupo de inspección de armamento de la ONU alcanzó un acuerdo con Iraq acerca de los términos tentativos para la conducción de inspecciones de armamento en dicho país, las cuales podrían empezar, en teoría, tan pronto como dentro de dos semanas. Руководитель инспектората ООН по вооружению и Ирак договорились на предварительных условиях о проведении инспекций вооружения, которые теоретически могли бы начаться уже через две недели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!