Примеры употребления "insignificantes" в испанском

<>
Teníamos ganancias insignificantes, y accionistas infelices. Маленькая прибыль, недовольные пайщики.
Se negó a ser provocado por quejas insignificantes. Он не злился по пустякам,
Puede que otros defectos sean más sutiles y, quizá, insignificantes tratándose de animales de granja. Другие дефекты могут быть менее заметны, и, вероятно, не представляют особой важности для домашних животных.
"El costo de la protección y su contrario, los beneficios resultantes del comercio, son insignificantes". "Затраты на протекционизм и его обратная сторона - доходы от торговли - пренебрежимо малы".
En las ciudades, grandes áreas de bienes raíces de primera clase, vendidas a los oficiales por cantidades insignificantes, se han convertido en megaproyectos inmobiliarios. Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
De hecho, los escándalos parecen aún más insignificantes cuando advertimos que la lista de empresas fraudulentas de los Estados Unidos, como Enron, es corta. Скандалы выглядят ещё мельче, если учесть, что нечестных на руку компаний вроде "Энрон" в США мало.
Pese a ser cuantiosos, los costos son insignificantes en comparación con el gasto en ayuda humanitaria, intervención militar internacional y asistencia para la reconstrucción. Несмотря на значительность издержек, они всё же тривиальны по сравнению с затратами на гуманитарную помощь, международное военное вмешательство и содействие реконструкции.
La corrupción de los empresarios hace que la de los insignificantes burócratas gubernamentales, quienes se roban algunos míseros miles (o incluso millones) de dólares parezca juego de niños. Коррумпированные боссы заставили краснеть от стыда мелких правительственных бюрократов, незаконно кладущих в карманы какие-то жалкие тысячи и даже миллионы долларов.
apoyar a candidatos de oposición insignificantes, débiles y desacreditados o tomar partido por el propio sistema al que se oponen, con la esperanza de una modernización desde arriba. или поддерживать маргинальных, слабых и дискредитированных оппозиционных кандидатов, или, надеясь на модернизацию сверху, поддержать именно ту систему, против которой они выступают.
Aún así, ver los nombres conocidos de comentaristas y personas influyentes que recomiendan involucrar a Siria y/o Irán es una demostración de lo insignificantes que se han vuelto y lo escindidas que están hoy las potencias occidentales de las realidades in situ en la región más turbulenta del mundo. И то, что известные комментаторы и политические деятели рекомендуют вступить в диалог с Сирией и/или с Ираном - свидетельство того, насколько непоследовательными и отстраненными стали западные державы по отношению к живым реалиям самого беспокойного региона мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!