Примеры употребления "inminentes" в испанском

<>
Переводы: все46 неизбежный25 неминуемый7 другие переводы14
Los temores de inminentes hostilidades de envergadura están claramente sobredimensionados. Опасения о скором начале враждебных крупномасштабных действий явно преувеличены.
Una respuesta es que muchos votantes no ven los inminentes problemas presupuestarios. Один из ответов заключается в том, что многие избиратели не видят возникающих огромных проблем с бюджетом.
NUEVA YORK - Algunos dicen que existen dos temas en las inminentes elecciones norteamericanas: НЬЮ-ЙОРК - Некоторые говорят, что предстоящие выборы в Америке интересны двумя темами:
Éstas serían la gente que son como los héroes y heroínas inminentes en el universo de Bill Clinton. Это могут быть люди, которые являются своего рода героями и героинями во вселенной Билла Клинтона.
Eso no tiene mucho sentido, ya que los Estados deben conservar el derecho a defenderse de ataques inminentes también. Смысла в этом мало, поскольку государства должны сохранять право на самозащиту и в случае угрозы нападения.
Estamos programados para peligros inmediatos, físicos, inminentes, así que el cuerpo tiene una reacción increíble cuando se activan los opioides endógenos. Наш мозг устроен так, что реагирует на опасность непосредственную и физическую, а потому организм запускает неимоверный процесс, в котором участвуют и внутрисистемные опиаты.
El Jemer Rojo obligó a mis padres a evacuar la ciudad debido a los inminentes bombardeos estadounidenses que durarían tres días. И Красные кхмеры велели моим родителям покинуть город из-за предстоящей через 3 дня американской бомбардировки.
Pero la elección de los diez ministerios fue estratégicamente inteligente, en vista de los inminentes enfrentamientos de la Hermandad Musulmana con el CSFA. Однако, выбор десяти министров стратегически понятен, принимая во внимания предстоящую "битву" между движением "Братья-мусульмане" и ВСВС.
Esto sugiere que la mayoría de los alemanes todavía no perciben a la debilidad económica como un asunto que tenga mayor importancia que otras cuestiones más inminentes. Это говорит о том, что большинство германцев все еще не воспринимают слабость экономики как нечто более важное, чем другие, более краткосрочные проблемы.
Las inminentes elecciones en Zimbabwe, programadas para el 29 de marzo, ofrecen miedo y esperanza a la vez a los millones de personas atrapadas en las condiciones infernales del país o que intentan huir de ellas. Грядущие выборы в Зимбабве, назначенные на 29 марта, дают как надежду, так и опасения миллионам людей, ставших заложниками адских условий в этой стране.
En China, a pesar de sus enormes problemas, las cosas siguen marchando bien, en no poca medida gracias a los enormes flujos de inversión extranjera directa y a los inminentes beneficios de la membresía en la OMC. В Китае, несмотря на имеющиеся там огромные проблемы, дела идут в правильном направлении и не в последнюю очередь за счет прямых иностранных инвестиций и ожидаемых в скором будущем выгод от вступления в ВТО.
Sin embargo, aunque tal vez Netanyahu no sea un gran conciliador, la administración Obama, al calificar el anuncio como un intento deliberado por frustrar las inminentes conversaciones indirectas con los palestinos, exageró el incidente para beneficio propio. Тем не менее, учитывая, что, возможно, Нетаньяху и нельзя назвать великим миротворцем, администрация Обамы, выставляя это объявление как намеренную попытку сорвать предстоящие косвенные переговоры с палестинцами, преувеличила это происшествие в своих собственных целях.
China no lo ha hecho demasiado mal, en gran parte porque su gobierno se vio obligado por el ejemplo birmano, y a que los inminentes Juegos Olímpicos hacen posible una mucho mayor libertad de información que en tiempos más ordinarios. В Китае дела шли не слишком ужасно, в значительной степени, благодаря тому, что на его правительство оказывали давление пример Бирмы, общественный резонанс вокруг тибетских демонстраций и приближающиеся Олимпийские игры, что привело к большей свободе информации, чем это обычно бывает.
Una de las más interesantes iniciativas a medio plazo, a cuya adopción insta la comisión de las Naciones Unidas, es la creación de un consejo mundial de coordinación económica, que, además de coordinar la política económica, evaluaría los problemas inminentes y los desfases institucionales. Одной из наиболее важных среднесрочных инициатив, выдвинутых комиссией ООН, стало создание глобального экономического координационного совета, который будет координировать не только экономическую политику, но также будет оценивать мешающие проблемы и институциональные бреши.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!