Примеры употребления "indio" в испанском

<>
Y la preocupación es recíproca del lado indio. Один из руководителей внешнеполитического ведомства сообщил Эммотту в 2007 году:
Al menos un indio comprando libros estadounidenses en Park Slope, olvídense. По крайней мере, индусу трудно найти что-нибудь среди американских книжек в магазине престижного района Нью-Йорка.
Pero como indio, no quiero pretender que podemos competir con China en la carrera global del crecimiento. Но, как индус, я не желаю притвориться, что мы можем конкурировать с Китаем в глобальных долях роста.
Y pueden ver que este avance indio en psoriasis se ha obtenido a partir de la inversión en farmacología, haciendo las cosas de manera diferente. Вы видите какой прорыв удалось сделать в лечении псориаза благодаря этой системе реверсивной фармакологии, иному подходу к проблеме.
A principios de los 80, la visión predominante en la izquierda era que el antiguo sistema de castas indio era una variante del feudalismo europeo. В начале 1980-х годов основная точка зрения левых заключалась в том, что древняя индуистская кастовая система представляет собой вариант европейского феодализма.
En cambio, el subcontinente indio, con dos religiones importantes y una docena de grupos lingüísticos importantes, sólo se unió en la época moderna bajo el gobierno británico. А вот полуостров Индостан, с его двумя основными религиями и десятком крупных языковых групп, в современный исторический период был объединен только при правлении британцев.
Observen con atención el área del Pacífico oriental, desde las Américas, hacia el oeste, y en cada lado del subcontinente Indio donde hay un agotamiento drástico de oxígeno en el océano. Посмотрите внимательно на область восточного Тихого океана, от Америк, на запад, и с обеих сторон Индостана, где наблюдается истощение кислорода в океане.
desde el Gobierno hasta las grandes empresas e incluso los clubes deportivos, pero ahora una serie de escándalos, algunos de los cuales ascendían a miles de millones de dólares, ha socavado gravemente su prestigio ante el público indio. Они управляют всем, от правительства и крупных компаний до спортивных организаций.
Mientras el Vishwa Hindu Parishad (VHP o Congreso Indio Mundial) exhorta a sus acólitos a prepararse para la Solución Final, el Primer Ministro Vajpayee asegura a la nación que todos los ciudadanos, no importa su religión, son tratados de la misma manera. В то время как Вишва Хинду Паришад (ВХП или всемирный конгресс индуистов) призывает своих членов к подготовке Окончательного решения, премьер-министр Ваджпайи уверяет нацию, что ко всем гражданам, независимо от религии, практикуется одинаковое отношение.
Se trata de un cambio notable para una economía que por años se arrastró a lo largo de lo que se llamaba irónicamente el "índice indio de crecimiento" (cerca del 3%) mientras gran parte del resto de Asia crecía a un ritmo mucho mayor. Это довольно большая перемена для экономики, которая на протяжении многих лет медленно ползла со скоростью, получившей презрительное название "скорости индуистского развития" - около 3% - в то время, как большая часть стран Азии стремительно вырвалась вперёд.
los años de sacrificio y de esfuerzo que se necesitan para llegar a ser un atleta de categoría mundial no son, sencillamente, una opción realista para un indio que ha de ganarse la vida y los patrocinadores son muy escasos (y todos ellos dedican su dinero patrocinador al cricket). годы необходимых жертв и усилий для того, чтобы стать спортсменом мирового класса, просто не являются реальной альтернативой для индуса, который должен зарабатывать на жизнь, а спонсоров мало (и все они тратят свои спонсорские деньги на крикет).
Dirigida por el inglés Danny Boyle ( Transpoitting), y basada en la interesante novela Q y A del diplomático indio Vikas Swarup, la película ha conquistado los corazones del público y críticos en todo el mundo con la historia de un niño de barrio, un mandadero en un call-center que resulta ganador en un programa de concursos de televisión inspirado en ¿ Quién quiere ser millonario? Снятый английским режиссёром Дэнни Бойлом ("На игле"), и основанный на увлекательном романе Викаса Сварупа "Вопрос - ответ", фильм покорил сердца зрителей и критиков во всём мире своей историей о ребёнке из трущоб, мальчика на побегушках в центре телефонного обслуживания, ставшего победителем телевикторины, смоделированной по образцу игры "Кто хочет стать миллионером".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!