Примеры употребления "incobrables" в испанском

<>
Es más, la dimensión de las deudas incobrables que amenazan a los bancos sigue siendo desconocida, y podría llegar a varios cientos de miles de millones de dólares. Кроме того, сумма безвозвратных долгов, с которыми столкнутся банки, все еще остается неясной и может достигнуть несколько сотен миллиардов долларов.
Muchos préstamos a empresas constructoras españolas tendrán que considerarse deudas incobrables. Многие ссуды испанским застройщикам нужно списать.
Los préstamos incobrables, a su vez, crearon agujeros masivos en los balances de los bancos, que tienen que repararse. Невозвратные кредиты, в свою очередь, привели к образованию огромных брешей в балансах банков, и эти бреши необходимо закрыть.
Mientras los banqueros internacionales se dedicaron a otorgar legiones de créditos incobrables, los banqueros africanos se atuvieron a obtener ganancias a la antigua: По мере того как международные банкиры разоряются, создавая легионы безнадежных кредитов, африканские банкиры продолжают получать прибыль по-старинке:
La actual crisis tuvo su origen en el ocultamiento generalizado de préstamos incobrables dentro de conjuntos de valores que se vendieron en todo el mundo. Сегодняшний кризис был вызван широко распространенным укрывательством невозвратных кредитов внутри пулов ценных бумаг, которые были проданы по всему миру.
En el mundo bancario en conjunto, las pérdidas incobrables previstas superan ya en gran medida la cifra de 400.000 millones de euros proyectada la pasada primavera. В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
En lugar de seguir sumando nuevas deudas a unas deudas ya incobrables, se podría utilizar el fondo de estabilización de la UE para garantizar esos nuevos bonos a la par. Вместо того чтобы продолжать штабелировать новые долги на просроченные долги, стабилизационный фонд ЕС мог бы быть использован для обеспечения таких новых номинальных облигаций.
El Programa de Alivio para Activos en Problemas de Estados Unidos (TARP, por su sigla en inglés) era una oportunidad para obligar a los bancos a purgar los activos incobrables -y así reparar las cañerías de crédito-. Американская правительственная программа по спасению проблемных активов (TARP) была возможностью заставить банки избавиться от плохих активов - и, таким образом, починить кредитные трубы.
Las plenas repercusiones de la crisis financiera desatada por las hipotecas incobrables en Estados Unidos aún son inciertas, pero entre los efectos impensados ya figura una demanda irrefrenable de una mayor transparencia y una mejor regulación en los mercados financieros. Полные последствия финансового кризиса, вызванного неблагонадежными ипотечными кредитами в Соединенных Штатах, все еще неясны, но среди непредвиденных эффектов уже непреклонный спрос на большую прозрачность на финансовых рынках и более эффективное регулирование.
Como resultado, los bancos españoles en general tienen disposiciones para cubrir el 150% de las deudas incobrables mientras que los bancos británicos sólo cubren entre el 80 y el 100%, y los compradores de casas en España deben pagar un depósito de entre el 20 y el 30% del valor de la propiedad, mientras que en años recientes se han concedido rutinariamente hipotecas del 100% en los Estados Unidos y el Reino Unido. В результате испанские банки обычно предусматривают покрытие 150% просроченных кредитов, тогда как британские банки покрывают лишь только 80-100%, а испанские покупатели недвижимости должны платить 20-30%-ый депозит за дом, в то время как в последние годы в США и Великобритании обычно выдавались 100%-ые ипотечные кредиты.
El bajo nivel de la deuda pública oficial de China refleja en gran medida el papel que desempeña la moneda al asumir pasivos cuasi fiscales - no sólo los costos por el castigo en libros que se incurrieron por la reforma de los bancos estatales, sino también por la adquisición de deudas incobrables de los bancos a través de la financiación de instrumentos de deuda y la compra de bonos de sociedades de gestión de activos. Низкий официальный долг правительства Китая в значительной степени отражает роль валюты в выполнении квази-фискальных обязательств - не только по списанию расходов, понесенных во время реформирования государственных банков, но и в поглощении плохих долгов банков через вексельное финансирование и приобретение облигаций управляющих активами компаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!