Примеры употребления "incluía" в испанском

<>
Naturalmente, cada trabajo incluía muchísimas minidecisiones. Каждая задача состоит из множества ситуаций выбора.
Fue el extremo de un desastre que incluía a todos estos sucesos. Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события.
Ahora bien, en la descripción original del siglo XVIII, Charles Bonnet no las incluía. Итак, впервые описавший этот синдром в 18 веке Шарль Бонне сам им не страдал.
Durante más de una década, el debate político respecto de las ambiciones nucleares iraníes incluía esta pregunta: Уже более десятилетия вопрос "Чья это проблема?"
Y cuando el agua tibia del Golfo lavó mi cabeza desnuda, me dí cuenta de que incluía lo mejor y lo peor de nosotros. Когда я почувствовала теплую воду льющуюся с моей головы, я поняла, что в ней все лучшее и худшее из нас.
la Guardia Suiza de este Mundial incluía a los entrenadores brasileños de Japón y Portugal, el entrenador sueco de Inglaterra y el entrenador francés de Túnez. достаточно привести в пример "швейцарцев" этого чемпионата - бразильских тренеров японской и португальской команд, тренера-шведа сборной Англии и тренера-француза тунисской команды.
Bin Laden fue eliminado en una operación que no incluía a fuerzas paquistaníes, pero en la que pueden (o no) haber participado organismos de inteligencia del país. Бен Ладен был убит во время операции, в которой не принимали участия пакистанские войска, однако в этой операции могло (или не могло) участвовать разведывательное сообщество страны.
Inicialmente el Foro incluía sólo a los países del G-7, pero se añadieron cuatro nuevos miembros (Australia, Holanda, Hong Kong y Singapur) en el presente año. Первоначально в его состав входили лишь страны "Большой семерки", но в этом году в его состав вошли четыре новых страны - Австралия, Голландия, Гонконг и Сингапур.
Este peligroso estado de situación -que incluía el quiebre del gobierno en Palestina y enfrentamientos entre Al Fatah y Hamas- dio origen a la iniciativa de Arabia Saudita. Именно эта опасная ситуация - в том числе падение правительства в Палестине и столкновения между Фатхом и Хамасом - побудила Саудовскую Аравию выступить со своей инициативой.
sustancial alopecia, finalmente formé un consorcio, que incluía a la compañía telefónica noruega, que aportaba el "know-how", y el Banco Grameen aportaba la infraestructura para distribuir el servicio. и потеряв часть шевелюры, мне наконец-то удалось создать консорциум, в который входила норвежская телефонная компания, предоставлявшая ноу-хау, и Grameen Bank, обеспечивший инфраструктуру для распространения услуги.
Morales presentó una reforma constitucional que incluía cambios a la concepción y el papel del estado, la propiedad privada y el manejo de los recursos naturales y los impuestos. Моралес начал конституционную реформу, предусматривающую изменения концепции и роли государства, права частной собственности и управления природными ресурсами и налогами.
Un elemento adicional que ha capturado la atención del público fue el ataque en Hebrón en contra de un equipo de observadores internacionales que incluía a dos oficiales turcos. Еще одним элементом, привлекшим внимание общественности, было нападение в Хевроне на международную наблюдательную комиссию, в составе которой находились два турецких офицера.
La versión anglo-americana de la traición, como la definió el parlamento en la Inglaterra del siglo XIV, incluía una amplia gama de actos que amenazaban a la Corona. Даже мысли об убийстве короля (в старину это называлось ``замышлять") наказывались смертью.
Arafat estableció un plan que incluía un estado palestino independiente en Cisjordania y Gaza, con Jerusalén Oriental como su capital, y una solución justa y equitativa al problema de los refugiados. Арафат выработал план, частью которого является независимое палестинское государство на Западном берегу и в секторе Газа со столицей в Восточном Иерусалиме, а также честное и справедливое решение проблемы беженцев.
A iniciativa de Lucio Gutiérrez, los indígenas y un contingente de oficiales de rango medio del ejército se apoderaron del palacio presidencial y anunciaron un triunvirato de gobierno, de corta vida, que incluía al entonces presidente de la CONAIE, Antonio Vargas. По инициативе Лусио Гутьерреса индейцы и контингент армейских офицеров среднего командного звена взяли контроль над президентским дворцом и объявили кратковременный правящий триумвират, в который входил тогдашний президент CONAIE Антонио Варгас.
A finales de los 90 descubrió una vulnerabilidad en todas las redes del gobierno de EE.UU., y él fue y le puso un parche -porque esto incluía las instalaciones de investigación nuclear- evitándole al gobierno estadounidense una vergüenza enorme en seguridad. Во второй половине 90-х он обнаружил уязвимость во всех правительственных сетях США, добрался и исправил её - потому что она была и в центрах ядерных исследований - избавив американское правительство от огромного позора в области безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!