Примеры употребления "incansable" в испанском

<>
Era un viajero, orador y escritor incansable y columnista frecuente. Он был неутомимым путешественником, оратором, писателем, а также часто полемизировал в прессе.
En efecto, los Estados Unidos tienen una ventaja debido a su capacidad de innovación, sus avances tecnológicos, su espíritu empresarial y su optimismo incansable. В действительности, США удерживают эти границы в силу своего потенциала инновации, технического прогресса, предпринимательского духа и неутомимого оптимизма.
En cambio, trabajó incansablemente para expandir la identidad de sus seguidores mediante las palabras y también las acciones. Но вместо этого он неутомимо работал над расширением самобытности своих последователей, как на словах, так и на деле.
Sentada en el suelo, mueve de forma incansable una enorme tina de mantequilla. Она сидит на полу с бочкой масла, которую без устали катает туда-сюда.
De lo que carecen todos es de un apoyo político incansable de los poderosos que gobiernan el mundo. Им не хватает действенной политической поддержки со стороны самых влиятельных правительств мира.
Mientras tanto, el Primer Ministro serbio Vojislav Kostunica está llevando a cabo una campaña incansable y notablemente eficaz para denunciar a Ahtisaari y su propuesta. Тем не менее, премьер-министр Сербии Воислав Коштуница проводит удивительно эффективную дипломатическую компанию, осуждая Ахтисаари и его предложение.
Ban ha sido un adalid incansable de dichos objetivos y ha organizado viarias campañas muy creativas para aumentar el compromiso con ellos a escala mundial. Пан Ги Мун без устали пропагандирует "цели развития тысячелетия" и инициировал несколько чрезвычайно творческих кампаний по привлечению всего мира к их достижению.
Teniendo en cuenta la incansable prédica del Banco elogiando los méritos del buen gobierno, esta falta de adopción de principios democráticos socava su propia legitimidad. В то время как Банк без устали превозносит достоинства хорошей системы управления, его неспособность следовать демократическим принципам, подрывает его собственную легитимность.
Super Mario ha luchado, incansable, a lo largo de 25 años por salvar a la princesa Peach de las garras del malvado Bowser, pero nunca hasta ahora lo había hecho en tres dimensiones: Супер Марио неустанно сражался более 25 лет, чтобы спасти Принцессу Пич из злых лап Боузера, но никогда прежде он не делал этого в трех измерениях:
La incansable e intransigente postura de línea dura de Calderón en México contra los barones de la droga en México, que ha seguido el modelo de la de Uribe al enfrentarse a las FARC, también se ha visto respaldada por el crecimiento económico que ha silenciado la oposición local. Жесткая бескомпромиссная линия Кальдорона в отношении наркобаронов в Мексике, неумолимое наступление, которое последовало после прецедента, созданного Урибе в отношениях с FARC, также стало возможным благодаря тому, что экономический рост ослабил оппозицию в стране.
De manera incansable pero infructuosa presionaron a los líderes de Montenegro a que permanecieran en una unión disfuncional con Serbia, consintieron el dudoso referendo de Kostunica del año 2006 sobre una nueva constitución que consagraba a Kosovo como parte de Serbia, y debilitaron las exigencias de que Serbia cooperara con el Tribunal Penal Internacional de La Haya. Они без устали, но и без успеха давят на власти Черногории, чтобы те сохранили союз с Сербией, они смотрели сквозь пальцы на подозрительный референдум 2006 года о принятии новой конституции, по которой Косово остается частью Сербии, а также ослабили требования к Сербии по сотрудничеству с Международным Трибуналом в Гааге.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!