Примеры употребления "inadecuadas" в испанском

<>
Las estructuras de ayuda actuales son inadecuadas. Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными.
Las iniciativas de reentrenamiento laboral han sido deplorablemente inadecuadas. Инициативы по переподготовке кадров были крайне недостаточными.
Sin embargo, las respuestas a nivel mundial continúan siendo inadecuadas. Однако глобальные ответные меры остаются недостаточными.
Y las estructuras de gobierno se muestran inadecuadas para mejorar esta situación. И существующие структуры управления не способны улучшить ситуацию.
Sin embargo, la región tiene oportunidades inadecuadas para que los jóvenes encuentren trabajos significativos. Однако регион не в состоянии предоставить молодым людям адекватные возможности для самореализации.
En Estados Unidos, los estados que tienen políticas fiscales inadecuadas se enfrentan a un castigo. В Соединенных Штатах отдельные штаты, которые придерживаются необоснованной финансовой политики, вынуждены платить штраф.
Debido a incentivos fiscales y a prácticas contables inadecuadas, las empresas premiaban generosamente con acciones a los ejecutivos. Из-за налоговых льгот и неподобающих методов ведения бухгалтерского учета фирмы щедро награждали руководителей высшего звена акционерными опционами.
Pero volvía de esas inmersiones y trataba de compartir la experiencia con palabras que resultaban totalmente inadecuadas para tal fin. Я возвращалась из этих погружений и пыталась описать мой опыт словами, но они не могли передать моих ощущений.
No obstante, en lugar de avances, lo que presenciamos es un ciclo de oportunidades educativas inadecuadas que conducen a una falta de oportunidades económicas. Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни.
La pobreza y el subdesarrollo son el resultado de políticas macroeconómicas e industriales, de la distribución desigual del ingreso y de infraestructuras de mercado inadecuadas. Ведь бедность, недоразвитость и недостаточное развитие являются результатами макроэкономической и политики и политики в области промышленности, перекошенного распределения доходов и ошибочной рыночной инфраструктуры.
No obstante, la economía simplista de los siglos dieciocho y diecinueve, cuando surgieron las teorías neoclásicas, son completamente inadecuadas para las economías del siglo veintiuno. Тем не менее, чрезмерно упрощённые экономические теории XVIII и XIX века, в том числе неоклассические теории, абсолютно не подходят для экономики XXI века.
Siempre existe la tentación política de recurrir a expansiones monetarias inadecuadas que den alivio temporal, a costa de dañar el crecimiento de más largo plazo. Всегда существует политический соблазн прибегнуть к денежной экспансии, приносящей временное облегчение за счет нанесения вреда экономическому росту в более долгосрочной перспективе.
EE.UU., en particular, podría intensificar sus tratativas para firmar acuerdos bilaterales, por los cuales puede imponer prioridades de políticas cada vez más inadecuadas a las naciones más pequeñas. В частности, Соединенные Штаты могут усилить свое стремление к заключению двусторонних соглашений, посредством которых они могут навязать неподходящие приоритеты менее крупным странам.
Y el verano pasado, más de 10.000 trabajadores protestaron por el impago de sus salarios, por la poca calidad de la comida y por condiciones de vivienda inadecuadas. И в прошедшее лето, более 10'000 рабочих протестовали против невыплаты зарплаты против плохого качества еды и отвратительных условий жизни
La decisión vino acompañada de advertencias que indican que las reformas presupuestarias y estructurales implementadas por el gobierno del presidente François Hollande a lo largo del último año fueron inadecuadas para mejorar las perspectivas de crecimiento a mediano plazo de Francia. Данное решение сопровождалось предупреждениями о том, что бюджетные и структурные реформы, которые осуществила администрация президента Франсуа Олланда в последние годы, не способны улучшить перспективы среднесрочного роста Франции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!