Примеры употребления "impulsada" в испанском

<>
La política está impulsada por tres "I": Политика руководствовалась принципом трех "и":
La vieja economía está impulsada por retroalimentación negativa: Старая экономка функционирует по принципу отрицательной обратной связи:
La mayor parte de esta hemorragia es impulsada por la deuda: Большая часть этого оттока происходит из-за долга:
Pero hubo dos riesgos para la reflación de activos impulsada por la liquidez. Но при рефляции, вызванной ликвидностью, существуют два риска.
Hoy hay signos de un resurgimiento de una política exterior impulsada por el petróleo. Сегодня существуют признаки возрождения движимой нефтью внешней политики.
Incluso en Japón la reciente recuperación ha estado impulsada casi exclusivamente por las exportaciones. Даже в Японии недавнее восстановление произошло почти полностью благодаря экспорту.
Europa -impulsada por su mayor economía, Alemania- teme a la inflación y al endeudamiento nacional. Европа, во главе со своей крупнейшей экономикой - Германией, опасается роста государственного долга и инфляции.
¿Alguien recuerda la política de Jimmy Carter, impulsada por el tema de los derechos humanos? Помните политику Джимми Картера, основанную на правах человека?
Después de todo, dentro del euro sería imposible una recuperación rápida impulsada por las exportaciones. В конце концов, если она будет оставаться в еврозоне, быстрое выздоровление, обусловленное увеличением экспорта, будет невозможно.
Pero la tecnología de simulación quirúrgica está avanzando rápidamente, impulsada por avances en la computación paralela. Однако хирургические технологии моделирования быстро развиваются, ускоренные развитием технологий параллельных вычислений.
"Una revolución de la salud impulsada por la información promete hacernos mejores, más rápidos y más fuertes. "Вызванная потоком данных революция в здравоохранении обещает сделать нас всех лучше, быстрее, сильнее.
La segunda fue la inversión inmobiliaria, otra vez centrada en Estados Unidos, impulsada por la expansión de la vivienda. Вторым - инвестиции в недвижимость, опять же сконцентрированные в США и подпитываемые бумом жилищного строительства.
Sin embargo, como cualquier otra economía grande, la de China está impulsada por el consumo interno y la inversión. Но, как и любая другая экономика, экономика Китая зависит от внутреннего потребления и инвестиций.
Lamentablemente, esa ANLC, impulsada por las empresas, exacerbó las disparidades y asimetrías entre México y sus dos vecinos más ricos. К сожалению, такая коллективно управляемая NAFTA обострила расхождения и асимметрии между Мексикой и двумя более богатыми северными соседями.
Sin embargo, esa búsqueda, con una dura retórica e impulsada por una ola de sentimientos antiestadounidenses, no está basada en hechos. Этому поиску, о котором идет много красноречивых разговоров и который подпитывается волной антиамериканизма, тем не менее, не хватает фактов.
Sin embargo, sus reformas se convirtieron en una bola de nueve impulsada desde abajo en lugar es estar controlada desde arriba. Но его реформы быстро переросли в революцию, начатую низами, а не контролируемую сверху.
De modo que la actual frialdad americano-japonesa está impulsada por una espiral de desconfianza que no se debe a preocupaciones geoestratégicas. Таким образом, "холодок" в американо-японских отношениях был вызван витком недоверия, причинами которого были не геостратегические интересы.
Como región impulsada por las exportaciones, Asia sigue dependiendo mucho de la demanda de mercado final de los consumidores del mundo desarrollado. Будучи развивающимся за счет экспорта регионом, Азия остается очень сильно зависимой от конечных потребителей ее продукции в разных странах всего мира.
Todo ello entraña cierta inestabilidad, en particular si la expansión es impulsada por negociaciones entre gobiernos, en lugar de por opciones democráticas. Все это влечет за собой определенную нестабильность, особенно если двигателем процесса расширения являются переговоры между правительствами, а не демократический выбор.
El punto teórico crítico en la transición a una economía impulsada por la deuda fue la redefinición de la incertidumbre como riesgo. Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!