Примеры употребления "imprimían" в испанском с переводом "печатать"

<>
Переводы: все45 печатать27 напечатать18
Los niños podían llevar dibujos y allí les imprimían una placa para decorar la torta de cumpleaños. Дети могли принести рисунок, а пекарня печатала его на глазури сверху торта на день рождения.
Está este grupo con el que me reuní, llamado los Cristianos de la Letra Roja que se centran en las palabras rojas de la Biblia, que son las que dijo Jesús, así las imprimían en las Biblias antiguas. Я познакомился с людьми, которые называют себя Христиане Красной Буквы, и они уделяют большое внимание "красным" словам в Библии, тем, что говорил Иисус, их печатали красным шрифтом в старых библиях.
Imprimiendo este corazón de dos cámaras, capa por capa. Он печатает двухкамерное сердце, по слою за раз.
el poder de imprimir la principal moneda de reserva internacional. право печатать главную международную резервную валюту.
el gobierno imprime montones de billetes de banco y los gasta. правительство печатает большое количество денег и тратит их.
Esta impresora particular que estamos diseñando ahora imprime directamente sobre el paciente. Мы сейчас разрабатываем такой принтер, который будет печатать прямо на пациенте.
La Fed ha mandado a imprimir nuevas reservas bancarias con imprudente desenfreno. ФРС лихо печатала все новые банковские резервы.
Sólo los Estados Unidos pueden imprimir billetes indefinidamente y aumentar su deuda. Только Соединенные Штаты могут бесконечно печатать собственную валюту и увеличивать свой долг.
Bueno, uno imprimía los soportes y reemplazaba los viejos con los nuevos. И тогда вы печатаете эти новые кронштейны и заменяете старые на новые.
Aquí puede verse el cabezal de impresión que pasa e imprime esta estructura; Вы можете видеть печатающую головку, которая движется и печатает структуру.
El local tenía una de esas máquinas para imprimir en placas de azúcar. Пекарня владела одной из тех машин, которые печатают на глазури.
Pero resulta que era ilegal imprimir los dibujos del ratón Mickey en la placa de azúcar. Но оказывается, что печатать детский рисунок Микки Мауса на глазури незаконно.
Todo lo que los bancos centrales necesitan hacer es seguir imprimiendo billetes para comprar deuda pública. Все, что нужно сделать центральным банкам - это продолжать печатать деньги, чтобы скупить правительственный долг.
Se selecciona el libro deseado, se oprime un botón y la máquina imprime y empasta una copia. Вы выбираете необходимую вам книгу, нажимаете кнопку и машина печатает и переплетает вашу копию.
Esa es la impresora real ahora mismo y ha estado imprimiendo esta estructura de riñón que ven aquí. Это настоящий принтер, работающий прямо сейчас, печатающий структуру почки, как вы можете видеть.
La mayoría de estos países están desequilibrados y están endeudados en una moneda (el euro) que no pueden imprimir a voluntad. Большинство стран не сбалансированы и имеют долги в валюте (евро), которую они не могут печатать по требованию.
Esas amenazas sirven para asegurarse de que se impriman y difundan mentiras, las cuales conforman la espina dorsal del régimen de Kuchma. Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы.
Finalmente, al demostrar que hay la voluntad de imprimir dinero, la Reserva espera incrementar las perspectivas de inflación respecto de sus reducidos niveles actuales. Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня.
Cuando en 1991 Argentina fijó el peso al dólar e impidió que su banco central imprimiera pesos libremente, el mundo le aplaudió, y con razón. Когда в 1991 году Аргентина привязала курс песо к доллару и запретила своему центробанку свободно печатать песо, весь мир аплодировал - и было чему.
Amediados de los 80, en pleno apogeo de la ya extinta Corporación Metropolitana de Barcelona (CMB), esta Administración imprimió unos pasquines de promoción de Collserola. В середине 80х, на подъеме угасшей ныне Столичной корпорации Барселоны (СКБ), эта администрация печатала промо-листовки для Кольсеролы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!