Примеры употребления "ilustraciones" в испанском с переводом "просвещение"

<>
Somos hijos de la Ilustración francesa. Мы сейчас дети французского Просвещения.
Es el principio básico que regula la Ilustración. Это основной принцип Просвещения.
Y esto implica comprobabilidad, el método científico, la Ilustración, y todo eso. И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное.
Porque creo que podríamos estar a 150 años del nacimiento de una nueva Ilustración. Потому что думаю, что примерно через 150 лет наступит новое просвещение.
Su idioma es el de la Ilustración, pero sofisticado y en el espíritu del tiempo. Его язык напоминает язык Просвещения, но только стильный, отвечающий духу времени.
Al defender los valores de la Ilustración de forma dogmática, los europeos serán quienes los socaven. Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их.
Es muy evidente en Occidente empezando con Inglaterra y Holanda alrededor de la era de la Ilustración. Особенно очевидно это было на Западе, начиная с Англии и Голландии в течение Эпохи Просвещения.
Y después de todo eso aparecieron movimientos sociales progresistas como el Renacimiento y, más tarde, la Ilustración. И наконец, передовые социальные движения, такие как Ренессанс и позже Эпоха Просвещения.
La "República de las Letras", que duró desde Erasmo hasta la Ilustración, representa la segunda comunidad europea. "Государство словесности", просуществовавшее со времен Эразма до эпохи Просвещения, является вторым периодом развития общества в Европе.
En lugar de eso, estarán planificando su futuro y empezando a construir la Ilustración del siglo XXII. Вместо этого, они будут планировать будущее и начнут эпоху Просвещения 22-го века.
Al parecer, la ciencia está chocando con peligros políticos que no había afrontado desde antes de la Ilustración. Похоже, наука находится перед лицом политической опасности, невиданной со времен, предшествующих эпохе Просвещения.
¿Quién iba a pensar que, al comienzo del siglo XXI, los antiguos debates de la Ilustración seguirían teniendo tanta fuerza? Кто бы мог подумать, что на заре двадцать первого века будут столь актуальны старые дебаты эпохи Просвещения?
Esta parte de nuestro patrimonio viene de la Ilustración, y surge de la vieja lucha por el triunfo de la razón. Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума.
la Ilustración, una revolución en la forma en que las personas buscaban el conocimiento tratando de no confiar en las autoridades. Просвещения, революции в том, что люди искали знания, стараясь не опираться на авторитеты.
Las ideas de los griegos y romanos, el cristianismo, el judaísmo, el humanismo y la Ilustración nos han hecho quienes somos. Идеи греков и римлян, христианства, иудаизма, гуманизма и эпохи Просвещения сделали нас теми, кто мы есть.
Tal vez necesitemos una nueva Ilustración con vistas a infundir la confianza que necesitamos para vivir con inseguridad y en libertad. Возможно, нам нужна новая эпоха Просвещения, чтобы появилась уверенность, нужная нам для того, чтобы жить свободно при отсутствии безопасности.
Los cafés jugaron un rol muy importante en el inicio de la Ilustración, en parte por lo que la gente bebía allí. Кофейня сыграла столь значимую роль в зарождении эпохи Просвещения отчасти из-за напитков, которые там употребляли.
El problema actualmente es el de que a veces se usan los valores de la Ilustración de forma muy dogmática contra los musulmanes. Проблема сегодня заключается в том, что ценности Просвещения иногда используются очень догматическим образом против мусульман.
Entre las ideas defendidas por los filósofos de la Ilustración, podemos citar la libertad individual, la división de los poderes y la igualdad jurídica. Среди идей, выдвинутых философами эпохи Просвещения, мы можем назвать свободу личности, разделение властей и правовое равенство.
Por supuesto, Asia no tiene todavía un núcleo cultural cohesivo comparable al de Europa, que se basa en la tradición judeo-cristiana y la Ilustración. Конечно, у Азии еще нет связующего ядра культуры, сравнимого с европейским, берущим основу в иудейско-христианских традициях и идеях Просвещения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!