Примеры употребления "ignorancia" в испанском с переводом "невежество"

<>
La ignorancia es una bendición. Невежество - это благодать.
mi ignorancia en esta materia. своим невежеством в этом вопросе.
La causa del sufrimiento es la ignorancia. Причина страдания - невежество.
pensemos como si estuviéramos vacunando niños contra la ignorancia. представьте, что это дети, привитые от невежества.
La tercera noble verdad dice que la ignorancia puede ser superada. Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть.
combatir y poner fin a la pobreza, la ignorancia y la enfermedad; бороться и положить конец бедности и невежеству и болезням;
¿Cuán menos obvia es su ignorancia en el tema del bienestar humano? А как это получается, что их невежество не бросается в глаза, когда речь заходит о благом самочувствии человека?
"En la teoría que nos presentan, La Ignorancia Absoluta es el artífice; "В теории, с которой мы вынуждены работать, Абсолютное Невежество это творец.
Esa sensación de ignorancia combinada con impotencia no es enteramente culpa del Parlamento Europeo. Данное невежество вкупе с чувством бессилия что-либо изменить - вина не только Европейского Парламента.
La oportunidad perdida de Taiwán refleja la absoluta incompetencia, arrogancia e ignorancia de su gobierno. Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства.
La ignorancia, combinada con la corrupción e hipocresía generales del régimen, vaciaron de significado estos dictámenes religiosos. Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла.
Voy a comenzar con mi musa favorita, Emily Dickinson, quien dijo que maravillarse no es conocimiento, tampoco es ignorancia. Я бы хотел начать с цитаты моей любимой музы Эмили Дикинсон, которая сказала, что стремление к познанию не есть признак понимания и не есть признак невежества.
Y la raza es un concepto ilegítimo que hemos creado nosotros mismos basado en el temor y la ignorancia. А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества.
En cualquier sociedad civilizada, la ignorancia no es ilegal y ser moralista es un privilegio inherente a cualquier individuo. В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
provincialismo e ignorancia de los estados rojos, conservadurismo temeroso, obstruccionismo del Partido Republicano y hasta cierta disidencia del Partido Demócrata. провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии.
El Sufi dijo, "El conocimiento que no te lleva más allá de ti mismo es mucho peor que la ignorancia". Суфисты говорят, "Знание, которое не поднимает тебя над самим собой, намного хуже невежества."
Hay diversas razones que explican la inacción de los Estados Unidos -incluidas la ideología y la ignorancia científica- pero mucho se reduce a una palabra: Есть несколько причин для бездействия США - в том числе идеология и научное невежество - но многое сводится к одному слову:
Las personas se quedan con frecuencia asombradas y consternadas de su ignorancia, pero por lo general no nos equivocamos en la apreciación de lo que sabemos. Люди часто удивляются и поражаются своему невежеству, но мы обычно даем не очень плохую оценку тому насколько обширны наши знания.
No se pueden abordar los problemas más profundos de la discriminación, la opresión, la injusticia, la ignorancia, la explotación y la pobreza mediante leyes o políticas exclusivamente. Самые глубокие проблемы дискриминации, угнетения, несправедливости, невежества, эксплуатации и бедности нельзя решить только посредством закона или полиции.
Reconocemos de buen grado que no lo sabemos todo sobre cómo vuela un helicóptero o cómo imprime una imprenta, pero no somos nada modestos sobre nuestra ignorancia. И хотя мы свободно признаем, что не имеем достаточных знаний о том, как летает вертолет или работает печатный пресс, люди обычно недостаточно скромны в признании своего невежества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!