Примеры употребления "identifica" в испанском

<>
Los levantamientos sectarios en contra de una autoridad injusta, con los que ahora se identifica a Falun Gong, siempre han sido considerados por los chinos como portentos de que la legitimidad política -sancionada por el "mandato celestial" (tianming) que se dice que existe cuando "el cielo" confiere sus favores a una dinastía gobernante-ha sido retirada. Культово-воодушевленные восстания против несправедливой власти, с которыми сейчас идентифицируется Фалон Гонг, всегда рассматривались китайцами как предвестники того, что политическая легитимность- санкционированная так называемым "мандатом небес" (tianming), существующим, когда "небеса" подтверждают свое предпочтение правящей династии -была нарушена.
Sarkozy no se identifica con la minoría privilegiada. Саркози не солидаризируется с привилегированной элитой.
Pero usted se identifica con la postura del autor: Но Вы с сочувствием относитесь к его положению:
Pero todavía son una anécdota porque el público no se identifica con eso. Но они остаются незаметными, потому что люди не могут представить себя летящими на них.
Una víctima o testigo identifica a un sospechoso a través de imágenes usadas por la policía. Жертва или свидетель опознаeт подозреваемого в преступлении с помощью снимков, которые используют служители закона.
Si estás haciendo algo que no se identifica con tu espíritu, cinco minutos se siente como una hora. Если же делать то, что не вызывает отклика в душе, минута тянется, как час.
Puede no haber una característica común, pero a todos se les identifica fácilmente como miembros de la misma familia. Одна из черт может и отсутствовать, но каждый из них сразу признает своё родство с остальными.
Lo que significa que existe más y más vida allí cuyo entorno vital completo se identifica por formas de vida diferentes. Под этим понимается, что появляется всё больше и больше живых организмов, чья среда обитания является полностью другим организмом.
Luego, Prominp identifica una institución educativa con la cual desarrollar un plan de estudios apropiado, de manera conjunta con las empresas seleccionadas y con el objetivo de capacitar a 30.000 personas al año. После чего Prominp определяет учреждения образования для составления учебного плана и ежегодной подготовки 30 000 специалистов.
La nueva estrategia de seguridad nacional de la administración Bush, lanzada en septiembre de 2002, identifica al terrorismo, los estados canallas y las armas de destrucción masiva como las principales amenazas que enfrentan los EEUU. Большинство людей соглашается с новым направлением внешней политики США, однако расходится во мнениях относительно средств, используемых для ее проведения.
Pero luego, entré en contacto con el saber y las técnicas más extraordinarios que tiene la gente muy pobre, que nunca son parte de la tendencia general, que no se les identifica ni respeta, pero que se aplican a gran escala. Но тогда я познал самые необычные знания и навыки, которыми обладают очень бедные люди, которым никогда не обучают в рамках общего образования, которые никогда не признавались, не пользовались уважением и не имели широкого распространения.
La sección "Apertura de un negocio" (Starting a business), que identifica los obstáculos burocráticos y legales para incorporar y registrar una nueva empresa, coloca a Francia en el puesto número 35, mientras que Gran Bretaña ocupa el puesto número seis y Estados Unidos, el tres. В разделе "Начало собственного бизнеса", где приводятся бюрократические и юридические препятствия к созданию и регистрации новой фирмы, Франция находится на 35-ом месте, в то время как Великобритания на шестом, а США на третьем.
La última versión de la curva de costos de la disminución del carbono a nivel global identifica oportunidades para estabilizar las emisiones a niveles de 1990 para 2030, o sea, 50% por debajo de la línea que describe la tendencia que se seguiría si no se hace nada. Последняя версия кривой McKinsey, которая отражает глобальное снижение цен на углеводород, показывает, что уже к 2030 году можно будет стабилизировать эмиссию до уровня 1990х годов, или на 50% понизить трендовую линию "стандартного подхода".
Si bien es un país chiíta en una región abrumadoramente sunita, el islamismo radical de Irán se identifica con el islamismo politizado que está energizando a la mayoría de los movimientos opositores árabes, y su oposición militante a Estados Unidos y el apoyo a grupos que comprometen a Israel en un conflicto es muy popular en las calles y los medios árabes. Хотя Иран и является шиитской страной в главным образом суннитском регионе, радикальный исламизм Ирана резонирует с политизированным исламизмом большинства арабских оппозиционных движений, а его открытое противостояние США и поддержка группировок, ведущих борьбу против Израиля, очень популярны на улицах арабских городов и в арабских средствах массовой информации.
Si el análisis que haga el FMI de los desequilibrios globales no es equilibrado, si no identifica a Estados Unidos como el principal acusado y si no dirige su atención a la necesidad de que Estados Unidos reduzca sus déficits fiscales -a través de impuestos más altos para los norteamericanos más ricos y un menor gasto en defensa-, la relevancia del Fondo en el siglo XXI inevitablemente decaerá. Если анализ глобальных дисбалансов МВФ не будет сбалансированным, если он не выявит США как основного виновника и не направит свое внимание на необходимость сокращения фискального дефицита США - посредством более высоких налогов для богатых американцев и уменьшения расходов на оборону - уместность Фонда в двадцать первом веке неизбежно пойдет на убыль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!