Примеры употребления "ideales" в испанском с переводом "идеальный"

<>
Pero las circunstancias en Italia distan de ser ideales. Но условия в Италии совсем не идеальные.
Pero, ¿cuáles son las condiciones ideales para la química? Теперь, каковы идеальные условия для химии?
Por supuesto, en tiempos de guerra, las condiciones no son ideales. Ну а на войне, конечно же, идеальных условий не бывает.
Cuando se crea un plan empresarial para la empresa, tienes también ciertos objetivos e ideales. Когда вы создаете бизнес-план для фирмы, у вас также есть какие-то идеальные цели и взгляды.
De manera que estas dos son áreas ideales y complementarias desde las cuales la fluidez es fácil de alcanzar. Таким образом, эти две зоны являются тесно связанными с зоной потока и идеальны для того, чтобы легко "войти в поток".
En la práctica, el visor Norden puede arrojar bombas sobre un barril desde 6.000 metros pero en condiciones ideales. На практике бомбовый прицел Норден может попасть в бочку с соленьями с высоты 20 000 футов, но это в идеальных условиях.
Para concluir, el argumento de que a todos -en condiciones ideales- les pagan lo que valen es una valoración económica, no moral. В конце концов, утверждение, что за все - в идеальных условиях - платят действительную стоимость становиться экономической, а не моральной оценкой.
El primero y más importante es que los controles a los capitales crean las condiciones ideales para una corrupción de gran escala. Первый, главный, - органы, регулирующие капитал, создают идеальные условия для масштабной коррупции.
Y, como arquitecto, siempre encontré estos sistemas muy limitantes, no me interesan las formas ideales y no me interesa optimizarlos para lograr momentos perfectos. Как архтектор, я всегда считал эту систему очень ограничивающей, потому что меня идеальные формы не интересуют, как и не интересует меня доведение чего-то до совершенства.
Ciertas ciudades son ideales para ello, porque concentran diversas clases de capital humano y fomentan las relaciones aleatorias entre personas con conocimientos y aptitudes distintas. Некоторые города идеально для этого подходят, т.к. в них сконцентрирован человеческий капитал различных видов, что приводит к случайному взаимодействию между людьми с разными знаниями и навыками.
Tenemos que entender esto como un proceso de creación de cuerpos ideales o normales -aquellos cuerpos que queremos tener, pero que casi seguramente no tendremos. Мы должны относиться к этому, как к процессу создания идеального или нормального тела - такого, которое мы хотели бы иметь, но почти наверняка никогда не будем.
Surgirán unidades viables que sean menos que ideales, pero al menos aptas para crear un gobierno legítimo, es decir, un gobierno que sea a un tiempo eficaz y aceptable. Появятся жизнеспособные единицы, не идеальные, но, по меньшей мере, способные образовать легитимное правительство - то есть правительство, которое было бы и эффективным, и приемлемым.
Entonces, ¿por qué contando con estas circunstancias aparentemente ideales los partidos de derecha no pueden encontrar un discurso político creíble, uno que reconcilie al gobierno liberal con la economía liberal? Так почему же в этих, как кажется, идеальных обстоятельствах правые не могут найти для себя правдоподобной политической легенды - такой, которая бы примирила либеральное правительство с либеральной экономикой?
Sin embargo, existe una cuestión más fundamental en juego que surge de las imperfecciones acumuladas de la democracia representativa en países donde las condiciones sociales y económicas son menos que ideales. Однако существует и более фундаментальная проблема в игре, которая проистекает из накопленного несовершенства представительской демократии в странах, где социально-экономические условия далеки от идеальных.
Es más, los cerdos y las aves de corral son procesadores de desechos alimenticios ideales, y sus desechos pueden servir nuevamente como fuentes de nutrientes y energía, convirtiendo las futuras cadenas alimenticias en ciclos de producción interconectados. Кроме того, свиньи и птицы являются идеальными переработчиками пищевых отходов, а их собственные отходы жизнедеятельности могут служить в качестве удобрений и источников энергии, превращая пищевые цепочки будущего во взаимосвязанные производственные циклы.
A primera vista, todo parecería indicar que las Naciones Unidas se encuentran en condiciones ideales para dirigir los esfuerzos de reconstrucción, ya que podrían integrar los objetivos políticos y económicos que son partes iguales de la transición a la paz, lo que no puede decirse de las instituciones de desarrollo, como el Banco Mundial. С первого взгляда, ООН, кажется, находится в идеальном положении для того, чтобы возглавить усилия по реконструкции потому, что в отличие от таких организаций, как Всемирный Банк, она может объединить политические и экономические цели и задачи, являющиеся одинаково важными компонентами перехода к миру.
Tom es el padre ideal. Том идеальный отец.
Además de Sarkozy, está Gadafi, el villano ideal: По ту сторону от Саркози - Каддафи, идеальный злодей.
Ahora es un momento ideal para comenzar ese esfuerzo. Сейчас идеальное время, чтобы приложить данные усилия.
¿Cuáles serían los patrones de sueño en un sentido ideal? Какими бы были наши часы отдыха в так называемом идеальном варианте?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!