Примеры употребления "huérfano" в испанском

<>
"Los mostraron como una especie de niño huérfano", escribió el oficial en un correo electrónico. "С ними обращались, как с сиротами" - написал офицер в электронном письме.
Como niño negro en un mundo en gran medida blanco, siempre será "el huérfano que Madonna adoptó". Черный мальчик в мире белых людей, он всегда будет "сиротой, усыновленным Мадонной".
Se había quedado huérfano porque sus padres habían muerto de SIDA y su abuela lo cuidó hasta que también él murió de SIDA. Он - сирота, так как оба родителя умерли от СПИДа, а бабушка заботилась о нем, пока он тоже не умер от СПИДа.
Son los huérfanos del sistema internacional. Они - сироты международной системы.
Se trata de una niña huérfana de 3 años que tenía cataratas. Это трёхлетняя осиротевшая девочка, у которой была катаракта.
En Suazilandia hay 245.000 huérfanos del SIDA. В Свазиленде проживает 245 000 сирот СПИДа.
Le cuento su historia a todo el mundo porque ella representa uno de los millones de huérfanos del VIH/SIDA. Я рассказываю ее историю всем, потому что она одна из миллионов детей, осиротевших из-за СПИДа.
Su proyecto, "Raising Malawi" ( www.raisingmalawi.com), ayudará a otros huérfanos. Ее проект "Raising Malawi" ( www.raisingmalawi.com) призван помочь и другим сиротам.
Tan desesperada es la situación de Etiopía que las causas de los famosos -desde los conciertos para combatir el hambre Live Aid de Bob Geldoff hasta la adopción por parte de Angelina Jolie y Brad Pitt de bebés huérfanos- suplantan lo que los donantes no tienen posibilidades de ofrecer. Положение Эфиопии настолько отчаянное, что знаменитости своими действиями - от концертов в прямом эфире Боба Гелдоффа, средства от которых идут на помощь голодающим, до усыновления/удочерения осиротевших младенцев Анжелиной Джоли и Брэдом Питтом - восполняют то, что не в состоянии обеспечить финансирующие страны.
Y mientras mis medio hermanos se creían abandonados o huérfanos, mi padre falsificaba documentos. И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы.
En Heidelberg ensaya el coro Imbongi y en Suazilandia se alegran los huérfanos del SIDA В Хайдельберге репетирует хор Имбонги - а в Свазиленде сироты СПИДа радуются этому.
Muchos se convirtieron en huérfanos ese día Y eso es un cadáver que están sacando. Многие стали сиротами в этот день, а вот выносят мертвого.
El SIDA ya ha cobrado 19 millones de vidas y generado 13 millones de huérfanos. Пандемия уже забрала 19 миллионов жизней и превратила 13 миллионов детей в сирот.
Y había un montón de huérfanos y viudas, personas así, que necesitaban un hogar de acogida. Имелось много вдов и сирот, и других, нуждающихся в семейном приюте.
el derecho a la vida de los civiles, incluida la protección de personas inocentes, viudas y huérfanos. право гражданских жителей на жизнь, в том числе защита невинных, вдов и сирот.
Se ocupa de que los huérfanos encuentren un buen alojamiento, por ejemplo con una de las abuelas. Она заботится также о том, чтобы сироты были хорошо устроены, например у одной из бабушек.
El país tiene un millón de huérfanos, a consecuencia en gran medida de la epidemia de VIH/SIDA. Главным образом из-за эпидемии ВИЧ/СПИДа в Малави, таких сирот в стране миллион.
Y tuve que que admitir que no me acuerdo cuándo fue la última vez que pensé en viudas y huérfanos. И мне пришлось согласиться, что я не могу вспомнить, когда я последний раз думал о вдовах и сиротах.
La asociación Voices for Africa ha encontrado en Alemania padrinos para los 180 huérfanos del SIDA del pueblo de Esitjeni. Для 180 сирот СПИДа в деревне Эситжени объединение Voices for Africa нашло шефов в Германии.
"Vivimos, como el resto del planeta, en un momento decisivo y mortal, huérfanos del pasado y con un futuro que inventar". "Мы живем, как и вся остальная планета, в решающее и беспощадное время, будучи сиротами прошлого, которые сами должны создавать себе будущее".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!