Примеры употребления "horribles" в испанском

<>
Переводы: все102 ужасный85 другие переводы17
Pueden ver estas horribles cifras de África. Вот эти чудовищные цифры по Африке.
"¿Cómo de a menudo pides estos horribles deseos?" "Как часто ты просила об исполнении этого страшного желания?"
Y, en particular, un hombre, continuó escribiéndome estos mensajes horribles, y estaba disfrazado de Batman. А один, мало того, что писал кучи довольно неприятных сообщений, так еще и одет был в костюм бэтмэна.
Las horribles imágenes de Abu Ghraib, al igual que las de Guantánamo, tuvieron un impacto profundo. Ужасающие фотографии из иракской тюрьмы Абу-Грейб, как и картины из тюрьмы в Гуантанамо, оказали глубокое воздействие [на публику].
Sus cinco pequeños perros, horribles y deformes que ladran incesantemente en la terraza bajo mi ventana. Пять её жутких, бесформенных маленьких собачек, которые беспрестанно тявкают на крыше под моим окном.
Al final del juego, las consecuencias de una política basada en ilusiones sacudieron encabritadas sus horribles cabezas. В финале этой игры свою голову подняли проблемы, являющиеся последствиями политики, основанной на этих иллюзиях.
Y entonces hubo un silencio - uno de esos silencios horribles de cuando sabes que algo anda mal. Тогда он вдруг замолчал - и повисла такая тишина, когда ты сразу понимаешь - что-то не так.
Se critica más a las medidas del FMI que a las horribles políticas que de inicio llevan a un país al colapso. Политика МВФ критикуется сильней, чем политика государства, приведшая его к экономическому краху.
las mujeres llevan ya unos años en los Juegos Olímpicos, pero algo sorprendente es que todas las velocistas son horribles, son malísimas. женщины участвуют в Олимпийских играх уже в течении какого-то времени, но не смотря на это, все женщины-спринтеры неудачницы в какой-то мере.
Así que lo que hice - lamentablemente estaba albergando dentro mío todo este dolor y esas experiencias horribles, y eso comenzaba a carcomer mi mente. И что я тогда сделал - к несчастью, весь этот негатив и всю эту боль я стал накапливать внутри себя, и это стало угнетать мою психику.
¿Hasta qué punto son nobles las intenciones cuando los hechos que revelan sus resultados horribles están al alcance y, sin embargo, no se tienen en cuenta? Насколько благородны намерения, если факты, показывающие их ужасающие результаты, находятся под рукой и, тем не менее, остаются без внимания?
La segunda fuente de preocupación es que, conforme la OTAN y la UE se expanden, estos horribles debates infectarán las relaciones internas de tales organismos internacionales. Второе беспокойство заключается в том, что по мере расширения НАТО и ЕС имеющие место отталкивающие дебаты могут перекинуться и на отношения с этими международными организациями.
Semejantes espectáculos horribles suelen ir acompañados del acre olor de un sistema de alcantarillado que es más un problema que una solución, en particular durante la estación de las lluvias. Такое неопрятное зрелище, как правило, сопровождается резким запахом канализационных систем, которые скорее представляют собой проблему, чем решение, особенно во время сезона дождей.
Hace años, cuando supe que se esperaba que los escritores tuvieran infancias infelices para ser exitosos, comencé a pensar sobre cómo podría inventar cosas horribles que mis padres me habían hecho. Когда я узнала несколько лет назад, что писатель должен иметь очень несчастное детство что бы быть успешным, я подумывала что я могла бы придумать издевательства, которые "совершали" мои родители надо мною.
A no ser que se acabe con las horribles tendencias de los adinerados en política y el consumismo desenfrenado, corremos el riesgo de conseguir la productividad económica a costa de nuestra humanidad. если мы не положим конец отвратительным тенденциям больших денег в политике и безудержного потребления, мы рискуем добиться экономической продуктивности за счет утраты своей человечности.
La organización -que dice tener un millón de miembros-es culpable de horribles actos de violencia que no disminuyen, incluyendo la reciente decapitación del hijo de uno de los aliados clave de Kibaki. Эта организация - которая заявляет, что ее численность составляет миллион человек - виновна в практически непрекращающихся чудовищных насильственных действиях, включая недавнюю казнь сына одного из ключевых союзников Кибаки.
Las personas traumatizadas pierden fácilmente el control, los síntomas son hiper-excitación y retrospectivas de la memoria, las personas viven en temor constante de que esos sentimientos horribles de ese evento traumático vuelvan de forma inesperada, de repente, y no pueden controlarlo. Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!