Примеры употребления "holandeses" в испанском

<>
Переводы: все156 голландский92 голландец52 другие переводы12
En Srebrenica la deshonra no fue sólo de los holandeses Сребреница - позор не только для Нидерландов
Pero también los belgas y los holandeses han sido menos que cooperativos a veces. Но бельгийцы и нидерландцы также временами не сотрудничали совсем.
Cuando los holandeses, los franceses y los irlandeses votaron contra la constitución europea, estaban expresando falta de confianza en sus elites políticas. Голосуя против Европейской конституции, Дания, Франция и Ирландия выражали недоверие к своей политической верхушке.
El rechazo de los votantes franceses y holandeses a la Constitución de la Unión Europea nos obliga a pensar más allá de ese tratado. Неприятие европейской конституции избирателями из Франции и Голландии вынуждает нас думать о том, что дело не только в этом договоре.
Cuando los votantes franceses y holandeses rechazaron la propuesta de Constitución para la Unión Europea, el mundo supo que el proyecto europeo estaba en serios problemas. Когда избиратели во Франции и Нидерландах отвергли проект Конституции Европейского Союза, всему миру было ясно, что европейский проект испытывает серьезные проблемы.
Los holandeses propusieron incluir todo el proceso de toma de decisiones europeo -en materia de economía, política exterior, justicia y asuntos interiores-en un marco único. Голланцы предложили свести все европейское принятие решений - в вопросах экономики, внешней политики, правосудия и внутренних дел - в единую структуру.
A un puñado de soñadores holandeses de derecha también les importa, ya que tienen la visión de unir a los flamencos belgas con la tierra madre holandesa. Представителей "правого" движения тоже волнует этот вопрос, потому что у них есть планы по объединению земель бельгийской Фландрии с Голландией.
Es incomprensible que no se juzgue a sus clientes por violación, pero los políticos holandeses argumentan que no se puede determinar si una prostituta trabaja voluntariamente o no. Однако, по оценкам, 50-90% из них являются секс-рабынями, подвергающимися регулярным изнасилованиям, в то время как полиция лениво за этим наблюдает.
A pesar de que los británicos desmantelaban su imperio después de la Segunda Guerra Mundial, los franceses y los holandeses todavía creían que desprenderse de sus posesiones en Asia causaría un caos. В то время как после второй мировой войны британцы производили демонтаж своей империи, французы и нидерландцы по-прежнему считали, что расставание с их азиатскими владениями приведет к хаосу.
Los populistas holandeses, como Rita Verdonk o Geert Wilders, que manifiesta un temor paranoico a la "islamización", están sometiendo a las elites políticas tradicionales -una combinación de liberales, socialdemócratas y democratacristianos- a una gran presión. Датские популисты, подобные Рите Вердонк или Гиирт Уилдерс, действующих из параноидного страха перед "Исламизацией", подвергают огромному давлению традиционную политическую элиту - комбинацию либералов, социальных демократов и христианских демократов.
Diez de 21 ramas de los agronegocios holandeses, entre ellos las semillas hortícolas, plantas ornamentales, papas de semilla y la carne de ternera, están entre las que más contribuyen a la economía nacional y a la balanza comercial del país. Такая политика была успешной в Нидерландах, сделав значительный вклад в развитие и укрепление агробизнеса страны.
Ahora es el momento de que la Unión Europea ponga fin a su "período de reflexión" autoimpuesto tras el rechazo de la Constitución Europea por parte de los franceses y los holandeses, y reinicie el proceso de unificación que empezó en Roma hace 50 años. Сейчас для Европейского Союза закончилось "время для размышлений", которое ознаменовалось непринятием Европейской конституции французами и датчанами, и наступил момент, когда нужно продолжить процесс объединения, начатый в Риме 50 лет назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!