Примеры употребления "herencia" в испанском

<>
La herencia envenenada de Tony Blair Отравленное наследие Тони Блэра
La democracia es una herencia que no tiene precio. Демократия - это бесценное наследство.
La herencia de algunas características, incluido el color de los ojos, es sencilla. Наследственность некоторых характеристик, как, например, цвет глаз, проста.
Los contratos de familia y de parentesco, que rigen el matrimonio, la adopción, la cohabitación, la herencia, etcétera, constituyen la unidad básica de la sociedad humana. Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
Ya no era cercano a su herencia; Она уже больше не была верна своему наследию;
Pero nuestra herencia soviética no es excusa para todo. Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего.
Una vez más los significados sociales están integrados en las creencias sobre la herencia. И опять социальные понятия оказываются в сложном переплетении с нашими верованиями о наследственности.
Yo confieso que veo la herencia del comunismo de manera más escéptica. Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим.
Es como esperar que un modesto salario anual sacie todos los apetitos que alguien desarrollara mientras consumía una gran herencia. Это все равно, что ожидать, что ваша скромная годовая заработная плата удовлетворит все ваши желания, которые вы выработали, пока прожигали богатое наследство.
¿Son los genes la esencia de un individuo y parte sagrada de la herencia humana? Являются ли гены сущностью индивидуума и неприкосновенной частью человеческой наследственности?
Y la inversión en esa tecnología y esa infraestructura constituye verdaderamente nuestra herencia. И вложения этих технологий и этой инфраструктуры на самом деле и составляют наше наследие.
Karzai no puede dejar mejor herencia que una transición ordenada y no tiene ningún interés en echar por la borda todo lo que ha logrado. Карзай не может оставить наследство лучше, чем упорядоченный переход, и у него нет никакого интереса в том, чтобы все, чего он добился, было уничтожено.
Durante mucho tiempo, quienes estudiaban la naturaleza de la vida y la herencia se dividían en dos grupos: На протяжении долгого времени те, кто изучал природу жизни и наследственности, делились на два лагеря:
El comunismo pertenece a nuestra herencia común europea mucho más que el nazismo. Коммунизм является нашим общим европейским наследием гораздо в большей степени, чем Нацизм.
China podría explorar convenientemente la posibilidad de desviar parte de la carga del ingreso hacia la propiedad, las rentas de capital y los impuestos a la herencia. Китай мог бы с пользой использовать перераспределение бремени с производства на имущество, доходы с капитала и налоги на наследство.
Las ideas populares sobre la herencia son una herramienta cultural particularmente poderosa, pero no son exclusivas de las sociedades premodernas. Отношение народа к наследственности представляет собой мощный инструмент культуры, однако его нельзя рассматривать как особенность исключительно древних обществ.
Pero al mismo tiempo volvemos a conectarnos y a reafirmar nuestra herencia árabe. Но в то же время мы возвращаемся и переосмысливаем наше арабское наследие.
Carnegie también defendía un impuesto a la herencia como un incentivo y sostenía que "induciría al hombre rico a prestar atención a la administración de la riqueza en vida". Карнеги также выступал за налог на наследство, утверждая, что подобный налог "заставит богатого человека заняться управлением своим богатством в течение жизни".
Pero al igual que cualquier otro pueblo, nuestra aplicación de esa información al rompecabezas de nuestra existencia está fuertemente influenciada por nuestras ideas no científicas, nuestras extendidas ideologías populares sobre la herencia. Однако подобно любым другим людям, на применение нами этой информации для разрешения загадки нашего существования значительное влияние оказывают наши ненаучные идеи, наши глубоко укоренившиеся созданные народом идеологии относительно наследственности.
Su herencia incluirá un Banco Mundial firmemente comprometido a lograr un mundo sin pobreza. Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!