Примеры употребления "hasta donde" в испанском

<>
Переводы: все38 другие переводы38
Sí, hasta donde yo sé. Насколько я знаю, да.
Hasta donde yo sé, esta es la única traducción disponible. Насколько я знаю, это единственно возможный перевод.
Hasta donde yo sé, él nunca ha estado en el extranjero. Насколько я знаю, он ещё никогда не бывал за границей.
Hasta donde sé, no existe esa palabra. Насколько я знаю, нет такого слова.
Y hasta donde nosotros sabemos, construyeron 900 estatuas. Они сотворили, насколько нам известно, 900 статуй.
Hasta donde sé, él es un hombre honesto. Насколько мне известно, он честный человек.
Hasta donde yo sé, todavía no se ha ido. Насколько мне известно, она ещё не ушла.
Hasta donde sé, la psicofísica trata sobre medir cosas. Насколько мне известно психофизика изучает оценивание вещей.
Deberían mantenerse las relaciones de cooperación hasta donde fuera posible. Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
O puedes tirar de ellos hacia arriba hasta donde lo desees. или потянуть кверху, до нужного уровня.
No había forma de subir hasta donde él estaba y rescatarlo. Мы не могли подняться достаточно высоко, чтобы спасти его.
Esto es en todos los idiomas hasta donde lo he experimentado. Это так во всех языках, с которыми мне приходилось иметь дело.
Y, por supuesto, si bajas hasta donde hay 15 veces la presión. И, конечно, когда вы ныряете на глубину, при которой давление газа становится в 15 раз больше -
Pero en este momento, hasta donde va la ciencia, es auto-organización. Но на данный момент, насколько известно науке, все это самоорганизация.
Hasta donde sé, el emplazamiento de tropas fue la causa de su regreso. И насколько я убежден, рассредоточение войск привело к их возвращению.
Hasta donde sabemos, sólo una pequeña fracción de las neuronas es del tipo remplazable; Насколько мне известно, только небольшая часть всех клеток мозга относится к классу заменимых;
Bueno, es verdad que algunos fractales africanos son, hasta donde yo sé, sólo pura intuición. Да, действительно я пришёл к тому, что некоторые африканские фракталы основаны на чистой интуиции.
El mercado está nervioso -principalmente ante la perspectiva de grandes déficits fiscales hasta donde llegue la vista-. Рынок нервничает - в основном по поводу перспектив крупного бюджетного дефицита в обозримом будущем.
Sé que podemos, y, hasta donde a mi concierne, eso es algo que el mundo necesita ahora mismo. Я уверен, что мы это сможем, и, по моему скромному мнению, именно это сегодня нужно миру.
Hasta donde puedo determinar a partir de las charlas que mantuve con él, su intención es absolutamente magnánima. Насколько я могу судить по разговору с ним, цель его - исключительно благородная.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!