Примеры употребления "harían" в испанском

<>
medicamentos extraordinariamente cáusticos que lo harían sentirse físicamente deshecho. чрезвычайно едкие лекарственные препараты, с которыми он будет чувствовать себя больным как собака.
La mayoría de la gente dice que sí lo harían. Большинство ответит, что да.
Los dirigentes del Irán harían bien en estudiar esos casos cuidadosamente. Иранскому руководству не мешало бы тщательно изучить данные случаи.
Los asesores de McCain harían bien en considerar un precedente histórico: Советникам Мак Кейна было бы полезно поразмыслить об историческом прецеденте:
Incluso si todos los países acordaran el desarme, algunos harían trampa. Даже если все страны согласятся разоружиться, некоторые из них могут не выполнить обещание.
Ahora, los redactores de titulares se harían un festín con nuestros estudios. Наше исследование оказалось большим подарком для журналистов.
Normalmente lo que sucedería es que estas criaturas harían su camino, eventualmente volviéndose inteligentes. Вообще, в ходе игры все эти существа должны пробиться на вершину эволюции и в итоге стать разумными.
Estos niños tienen notas espectaculares, tienen CVs repletos de tantas extracurriculares, que te harían llorar. У детей отличные оценки, они прошли кучу дополнительных курсов, вы будете растроганы их достижениями.
Y eso es exactamente lo que las conversaciones comerciales -y los subsiguientes votos parlamentarios- harían. И это именно то, к чему ведут торговые переговоры и последующее голосование Конгресса.
Entonces, estos mosaicos harían un complicado tablero de ajedrez que se ensambla a sí mismo. Значит, эти плитки образуют сложную само-собирающуюся шахматную доску.
Y las evaluaciones rápidas no harían perder demasiado tiempo ni interrumpirían el flujo del partido. И быстрый просмотр не займет много времени и не приведет к потере игрового времени.
Se harían grandes avances en la causa por la liberalización económica si se adoptaran estrategias similares. Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии.
"¿Qué harían Amazon y Google con todos estos datos y utilizarlos en bien de la humanidad?" и обратить это на нужды общества.
Huelgas sostenidas organizadas por estos grupos harían que la economía del país se detuviera por completo. Продолжительные забастовки данных групп населения приведут к остановке экономики.
Tal vez, si los hombres supiesen esto, las mujeres, por su parte, no harían tantos comentarios. Возможно, если бы мужчины поняли это, женщинам не пришлось бы так часто ими командовать.
Ellos harían 4.000 dólares al año en total, para toda la pesca, varios botes de pesca. Они зарабатывали 4000 долларов в год, в общем, для всей отрасли, нескольких рыбацких лодок.
En términos más generales, los nuevos líderes harían bien en asegurarse de que la economía funcione bien. В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики.
Hoy las respuestas a las crisis de 1907 y 1931 no harían más que empeorar las cosas. Сегодня реакция, аналогичная реакции на кризисы 1907 и 1931 годов, только бы усугубила положение.
Pero él me invitó a ir a una ceremonia que harían ese día en honor a la abuela. Но он пригласил меня на церемонию, которую они проводили в тот день в память бабушки.
Las grandes compras harían subir los precios en el mercado secundario, abatiendo el objetivo de toda la operación. Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!