Примеры употребления "hacer bien" в испанском

<>
Toda intervención de atención de salud tiene la capacidad de hacer bien o mal, y en ocasiones el equilibrio entre ambos extremos puede llegar a sorprendernos. Любое воздействие с целью лечения может принести как вред, так как и пользу, и конечный баланс между ними двумя может неприятно нас удивить.
Es el momento de que se advierta a quienes reciben u ofrecen el ``debriefing" que el proceso tiene la capacidad de hacer tanto bien como mal. Пришло время предупредить тех, кого просят принять участие в процедуре разбора несчастного случая, что этот процесс способен принести как пользу, так и вред.
La de ITIE puede no ser una sigla fácil de retener, pero, junto con iniciativas de la sociedad civil, como, por ejemplo, la campaña "Hagan público lo que pagan", promete hacer el bien en el mundo mucho más que la mayoría de las otras. EITI может и не является броским акронимом, но, совместно с усилиями гражданского общества в рамках такой кампании, как "Обнародуйте свои расходы", эта инициатива обещает принести гораздо большую пользу миру, чем многие другие.
Para comenzar a pensar, "hagamos no las cosas donde hacemos muy poco a costos muy altos, no las cosas que no sabemos cómo hacer, sino que hagamos las cosas donde podemos hacer enormes cantidades de bien, a un precio muy bajo, ahora mismo. О том, чтобы сказать - а давайте делать не то, что дорого стоит и приносит немного пользы, не то, что мы не знаем, как делать, а давайте делать то, что принесёт огромную пользу прямо сейчас и очень недорого стоит.
hacer bien o sentirse bien? действовать хорошо или чувствовать хорошо?
no vas a hacer bien tu trabajo. и уже не сможешь делать свою работу.
En ese momento, esto se señaló como un ejemplo de cómo hacer bien las cosas. На тот момент этот случай изучался в качестве примерного образца оказания помощи.
Así que, por supuesto, lo que uno mismo no puede hacer bien nunca se considera realmente hecho. Конечно, пока ты сам что-то не сделаешь, это никогда не кажется сделанным по-настоящему.
También es necesario asegurarse de que esa persona obtenga el personal y el apoyo político necesarios para hacer bien el trabajo. Это также требует обеспечения соответствующей помощи со стороны персонала и политической поддержки для выполнения поставленной задачи.
Por otra parte, si los reguladores se toman el tiempo para "hacer bien las cosas", una gran incertidumbre se apoderará del sistema financiero. С другой стороны, если регулирующие органы будут выжидать время, чтобы "получалось", вся финансовая система будет находиться в стадии неопределенности.
Su cuerpo desaparece, su identidad desaparece de su conciencia porque él no tiene suficiente atención, como ninguno de nosotros tiene, para realmente hacer bien algo que requiere mucha concentración. Его тело исчезает, он перестаёт осознавать своё "Я", потому что ему не хватает ресурса внимания, чтобы по-настоящему хорошо делать что-то, требующее сильного сосредоточения,
Los notables avances que hemos logrado hasta el momento son resultado de un esfuerzo global sostenido, que ha sido respaldado por importantes recursos entregados por donantes y los países afectados, el compromiso de millones de trabajadores de la sanidad y la constante voluntad política de hacer bien la tarea. Достигнутые нами на данный момент замечательные успехи являются результатом постоянных всемирных усилий, поддерживаемых значительными ресурсами, выделяемыми странами-донорами и затронутыми странами, миллионами преданных медицинских работников и постоянной политической волей довести дело до конца.
El punto clave en esto es que no sólo los economistas se equivocaron tanto, sino que casi nadie logró hacer bien las cosas. Важный момент в данном случае заключается не столько в том, что экономисты оказались не правы в стольких вопросах, сколько в том, что практически никто не оказался прав.
Pero podemos ver que, con los nuevos miembros de la Comisión centrados en sus programas e intereses políticos locales, el equipo de Durao Barroso hará con menos eficacia lo que la Comisión solía hacer bien. Самое главное здесь то, что если новые члены Комиссии сосредоточат внимание на политических программах своих стран, команда Дурао Барросо окажется менее эффективной в областях, где предыдущая комиссия добилась хороших результатов.
El Consenso de Copenhague reunió a pensadores de primer nivel, entre ellos cuatro Premios Nobel de Economía, para estudiar lo que podríamos lograr con una inversión de US$ 50 mil millones creada para "hacer bien" al planeta. Проект Копенгагенского Консенсуса собрал вместе первоклассных мыслителей, включая четырех экономистов - лауреатов Нобелевской премии, чтобы исследовать какими могли быть наши достижения в случае, если бы имели 50 миллиардов долларов инвестиций, направленных на "добрые дела" для планеты.
Estos empleados de limpieza tienen la voluntad moral de hacer el bien a otras personas. Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески.
Cuando vayáis a Tanzania, escuchad atentamente, porque estoy segura de que oiréis hablar de las diferentes oportunidades que van a haber para que os involucréis en algo que puede hacer un bien para el continente, para la gente y para vosotros mismos. Когда вы поедете в Танзанию, слушайте внимательно, потому что я уверена, что вы услышите о различных возможностях, которые откроются для вас, которые позволят вам сделать что-то полезное для континента, для людей и для себя.
Si tuviéramos, por decir, 50 mil millones de dolares para gastar en los próximos 4 años para hacer el bien en este mundo, ¿dónde los deberíamos gastar? Если бы мы могли потратить, скажем, 50 миллиардов долларов в следующие 4 года на добрые дела во всём мире, на что именно нужно было бы их потратить?
Al hacer el bien se prospera, reza este argumento. Утверждается, что преуспевающие люди приносят обществу благо.
Y también conocen a muchas personas religiosas que se esconden tras su santurronería en lugar de hacer el bien. И вы знаете много религиозных людей, которые прячутся за своей святостью, вместо делания хороших вещей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!