Примеры употребления "hace mucho tiempo" в испанском

<>
Tom murió hace mucho tiempo. Том умер давным-давно.
Y él lo dijo hace mucho tiempo. И сказано это было так давно.
Hace mucho tiempo había aquí un puente. Давно в прошлом здесь был мост.
Recordemos rápidamente algo que habrán olvidado hace mucho tiempo. Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли.
Hace mucho tiempo, la tierra era dominada por gigantes. Давным-давно, земля была во власти великанов.
Bien, estas son cosas que creo desde hace mucho tiempo. В общем, именно в эти вещи я очень давно верю.
Conocemos desde hace mucho tiempo la causa de la diarrea. Мы уже давно знаем причины диареи.
No hace mucho tiempo, 17 años, y aquí estamos ahora. Это было не так давно, 17 лет назад, и вот мы здесь.
Pero hace mucho tiempo que el PCCh abandonó a los trabajadores. Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы.
Se denominan neuronas motoras y se conocen desde hace mucho tiempo. Об этих нейронах, называемых моторно-командными, известно давно,
sus hijos los dejaron desde hace mucho tiempo para ir a las ciudades. дети же давно уехали в города.
Estudié francés hace mucho tiempo, pero ahora todo lo que recuerdo es "bonjour". Когда-то давно я учил французский, но теперь всё, что я помню, - это "bonjour".
Hace mucho tiempo, a principios del siglo XX, los museos salieron a buscar dinosaurios. Очень давно, в 1900-е, музеи стремились отыскать динозавров.
En Europa, las mujeres achicaron hace mucho tiempo la brecha educativa con sus pares masculinos. В Европе женщинам уже давно удалось стереть разрыв в образовании с мужчинами.
Así que he podido ordenar las pinturas que había querido ordenar desde hace mucho tiempo atrás. Так что теперь я могу прибирать картины, с которыми уже давно хотел это сделать.
Se centra en algo que leí hace mucho tiempo de un tipo llamado Rabí Hyman Schachtel. Оно базировалось на том, что я прочёл очень давно у одного раввина по имени Хайман Шацтел.
No hace mucho tiempo, mi tío dice que le ofreció cereal a mi primo de 6 años. Не так давно мой дядя сказал, что предложил моему 6-ти летнему двоюродному брату хлопья.
No hace mucho tiempo, uno podría haber concluido que, al menos en Europa, ya no quedaban tabúes. Не так давно можно было подумать, что, по крайней мере, в Европе не осталось никаких табу.
Hace mucho tiempo que las mujeres en Europa occidental achicaron la brecha educacional con sus pares masculinos. Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами.
Pero es el FMI quien debería ser castigado, por presionar una teoría económica que fue rechazada hace mucho tiempo. Но именно МВФ заслуживает осуждения за то, что пытается "протолкнуть" экономическую теорию, уже давно признанную неэффективной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!