Примеры употребления "habitual" в испанском с переводом "обычный"

<>
Vuelta a lo habitual en Francia. Как обычно во Франции все возвращается на круги своя.
Pan y mantequilla es mi desayuno habitual. Хлеб с маслом - это мой обычный завтрак.
En realidad, podemos hacer que sea algo habitual. Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением.
Occidente ya no puede continuar con su Realpolitik habitual. Запад не может больше продолжать свою обычную "Реалполитик".
Por último, hay que tener en cuenta el problema indio habitual: Наконец, существует обычная индийская проблема:
Esperar a que la inflación esté entre nosotros, como proponen algunos, es lo habitual. Ждать, пока инфляция не начнется, как предлагают некоторые - вот обычный подход.
Ambas crisis requieren una estrategia política que parta de "la forma habitual de hacer negocios". Для разрешения обоих кризисов необходимо принять политический курс, который отклоняется от "бизнеса в обычном понимании".
En realidad, lo habitual es que los gobiernos intenten, naturalmente, guardar en secreto mucho mas que esto. В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов.
La estrategia habitual -delegar la responsabilidad en los reguladores para que elaboren los detalles- no será suficiente. Обычного подхода - делегирования ответственности регулирующим органам, чтобы они выработали детали - будет недостаточно.
Otras habilidades de liderazgo son más importantes que la distinción habitual entre los líderes transformacionales y "transaccionales". Более важны другие лидерские качества, чем обычное разделение на преобразовательных и "деловых" лидеров.
El FMI comenzó a hacerlo cuando creó mecanismos de crédito sin la condicionalidad habitual (y humillante) del Fondo. МВФ начал делать это, когда создал кредитные линии без обычных (и унизительных) условий МВФ на получение кредита.
Sin embargo, suele ser habitual que en público se muestre prendado de los aderezos exteriores de la democracia. И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой.
Como es habitual, el gobierno japonés reaccionó con debilidad, ofreciendo reclamos superficiales sobre China para aplacar el desagrado local. Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
Si hay una continuidad digna de subrayar, es la cohabitación habitual de los entusiastas con los convencidos de la decadencia: Если и стоит продолжать говорить об этом, то только как об обычном сосуществовании двух различных отношений в обществе, а именно восхваления и упаднических настроений.
El procedimiento habitual consiste en que la familia de la víctima mate a alguien del subclan del causante de su muerte. Обычно семья жертвы стремиться отомстить за смерть своего соплеменника, убив кого-либо из субклана убийцы.
De hecho, ya no se requiere que el presidente dé la habitual previsión a cinco años de la situación fiscal del país. Действительно, сейчас от президента больше не требуется давать обычный пятилетний прогноз финансового положения страны.
VIENA - Como es habitual al comienzo de un nuevo año, se están pregonando a escala mundial estadísticas y pronósticos de tendencia imponentes. ВЕНА - Как это обычно и бывает в начале нового года, по всему миру сейчас трубят прогнозы различных статистик и тенденций.
También es una buena noticia, porque los riesgos planetarios que estamos enfrentando son tan grandes, que el negocio habitual no es una opción. Это хорошая новость и потому, что риски, стоящие перед нами, настолько велики, что ведение дел "как обычно" уже не вариант.
La reacción habitual de la política monetaria consistente en reducir los tipos de interés no puede invertir esa pronunciada reducción de la demanda. Обычная реакция кредитно-денежной политики, заключающаяся в снижении процентных ставок, не способна обратить это резкое снижение спроса.
Cada siete años cierro durante un año para dedicarme a algunos experimentos, cosas que siempre son difíciles de conseguir durante el año laboral habitual. Каждый семь лет я закрываю её на год, чтобы провести небольшие эксперименты, то, что всегда сложно сделать во время обычного рабочего года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!