Примеры употребления "guión de codornices" в испанском

<>
El guión de Coppola describe a estos tipos como "exhaustos en manga corta. Сценарий Форда Копполы описывает этих ребят, как "измученных работой
Yo tenía antes un guión de "Gente Ordinaria" que ojeaba. У меня когда-то был сценарий фильма "Обычные Люди," который я иногда перелистывал.
Nuestras medidas para estimular la economía deben centrarse en la mejora del guión de esas historias, para hacerlas de nuevo creíbles. Наши усилия по стимулированию экономики должны основываться на улучшении сценария для таких историй, чтобы в них снова поверили.
Es más bien como un guión de Woody Allen, pero que se desarrolla en sentido contrario. Это напоминает сценарий к фильму "Спящий" Вуди Аллена (1973г.), только проигранный в обратном порядке.
Estados Unidos no pudo ajustarse a su propio guión de promoción de la democracia. Америка просто оказалась не в состоянии придерживаться собственного сценария распространения демократии.
Un reto es que parte del guión de Estados Unidos y Clinton no está siendo escrito por ellos. Одна из проблем заключается в том, что часть программы визита США и лично Клинтон будет определяться другими странами.
Nos toca escribir el guión para la siguiente revolución en la cirugía. Нам дана возможность писать сценарий следующей революции в хирургии.
"No, el guión debe seguir de otra manera." "Нет, сценарий надо переделать."
No hay escritos, no hay guión, no hay tonterías. Нет ни сценария, ни режиссёра, никакой такой ерунды.
Quería tratar y llenar páginas con ese mismo espíritu y pensamiento y emoción que ese guión tenía. Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал.
Rompí el guión. Я разрываю сценарий.
"No sigas lo que el guión ya dice. "Не повторяй того, что уже сказано в сценарии.
Mencionar 75 puntos de este guión para enseñar un libro ilustrado de 25 páginas. Сценарий включает где-то 75 пунктов для преподавания 25-страничной книги с картинками.
El romance del guión me fascinaba, me inspiraba. Романтика в этом сценарии поражала и вдохновляла меня.
Tal vez resulte sorprendente a muchos que esas diferencias no correspondieran al guión esperado, en el que los nuevos miembros serían despiadadamente pragmáticos y pedirían la máxima cantidad de fondos de la UE que pudieran conseguir, mientras que la mayoría de los países occidentales moderarían su egoísmo nacional en pro de los ideales de integración europea, que se remontan a varios decenios. Вероятно, это удивило многих, но эти различия проявились не по тому сценарию, как ожидалось, по которому новые члены должны были быть беспощадно прагматичными и требовать как можно больше денег от Евросоюза, в то время как большинство западноевропейских стран должны были, в конце концов, поступиться своим национальным эгоизмом ради насчитывающих уже несколько десятилетий идеалов европейской интеграции.
De otra forma, la trama de la globalización podría no desarrollarse de acuerdo con el guión. Иначе сюжетная линия глобализации может развиваться не так, как записано в сценарии.
Esas dos hipótesis siguen un guión familiar: Эти два сценария берут начало в знакомой всем истории:
Pero se trata de un actor sin guión -carece de una guía estratégica comparable a la doctrina de contención de la Guerra Fría para priorizar sus políticas. Но сегодня США являются игроком без тактики - у них нет стратегического руководства, сравнимого с "доктриной сдерживания" во времена "холодной войны", для определения приоритетов политики.
A continuación, intercambiaron, conforme a un guión, sus instrumentos y papeles y la primera enfermera leyó en el historial: Затем они, следуя протоколу, поменялись ролями, и теперь первая медсестра прочла запись в анкете:
A falta de un compromiso sólido y creíble en toda la UE destinado a frenar el contagio, otros países de la eurozona afectados por la crisis de deuda soberana han seguido un guión similar. Ввиду отсутствия полной уверенности и обязательств всех стран-участниц ЕС о том, чтобы совместно остановить заражение, другие пораженные кризисом суверенного долга страны еврозоны последовали тем же путем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!