Примеры употребления "guardado" в испанском

<>
Francia, que fue la potencia colonial -y que todavía es una fuerza influyente en el país-ha guardado silencio. Франция, бывший колониальный правитель - и все еще влиятельная сила в стране - хранит молчание.
primer mensaje de voz guardado. Первое сообщение.
Ella había guardado fotos mías como hacen todas las madres. Она собирала мои фотографии, как и все матери.
Está guardado sin usar en sus cuentas de reservas en el Fondo Monetario Internacional. Эти средства не используются и находятся на резервных счетах их стран в Международном валютном фонде.
Los libros han guardado la introvertida, y tímida niña que fui - que fui una vez. Книги спасли застенчивого ребенка-интроверта, которым я когда-то была.
Y la gran mayoría de estas primeras computadoras fueron dispositivos portátiles que podías mantener guardado en tu bolsillo. Огромное большинство этих первых вычислительных машин были портативны, их можно было носить в заднем кармане.
A fin de cuentas, he guardado un secreto durante tantos años así que me pera natural seguir guardando secretos. Я держала все в секрете годами, и годами, и годами, так что для меня это было второй натурой, продолжать держать все в секрете.
Y esto es porqué nuestra habilidad de confrontar los problemas que encaramos no ha guardado el paso con nuestra habilidad de crearlos. Это все потому, что наши способности противостоять проблемам, с которыми мы сталкиваемся, уже не поспевают за нашей способностью их создавать.
A lo largo de los años, esta milicia ha recibido de Irán y guardado varios miles de cohetes y algunos cientos de misiles de mayor alcance. За несколько лет Хезболла накопила несколько тысяч реактивных снарядов и около сотни ракет более дальнего радиуса действия, полученных из Ирана.
Los jordanos no sólo han guardado un largo silencio acerca de las prácticas del régimen de Irak, sino también son escépticos hacia las iniciativas para hacer reformas en Jordania o darle una mayor apertura. Жители Иордании не только в большинстве своем не порицают политику иракского режима, но они также скептически относятся к усилиям, направленным на проведение реформ или установление открытости в самой Иордании.
Los jóvenes no saben nada al respecto, porque la mayoría de los padres han guardado un silencio absoluto al respecto para que ni sus hijos ni ellos tengan problemas y porque ese asunto nunca aparece en los medios de comunicación oficiales chinos; Молодежь ничего не знает об этих событиях, потому что большинство родителей молчали о них, чтобы защитить себя и своих детей от неприятностей.
Los impuestos y pagos reales abonados a los Estados por las compañías mineras, petroleras y otras de la industria extractiva suelen ser un secreto muy bien guardado, pese a que la mayoría de sus gobiernos afirman utilizar los ingresos para el bien público. Конкретные суммы налогов и других платежей, совершаемых горнодобывающими, нефтедобывающими и другими компаниями добывающей промышленности в пользу правительств, обычно являются строгим секретом, хотя большинство таких правительств утверждают, что используют прибыль для общественного блага.
Puede que Israel no esté -y con razón- preparado para cambiar el apoyo de los EE.UU. por el de ninguna otra potencia, pero, por haber guardado durante tanto tiempo todos sus huevos en una sola cesta, los dirigentes israelíes tendrán ahora que contar en su adopción de decisiones no sólo con las preocupaciones e intereses americanos, sino también con los de otras potencias. Израиль, может быть, пока еще не готов к замене поддержки со стороны США поддержкой со стороны других держав, но израильским лидерам, державшим все яйца в одной корзине в течение столь длительного времени, теперь придется при принятии решений учитывать беспокойства и интересы не только Америки, но и других держав.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!