Примеры употребления "gradualmente" в испанском с переводом "постепенный"

<>
Haría falta una fórmula para repartir la carga que aumente gradualmente el financiamiento interno. Для постепенного увеличения внутреннего финансирования понадобилась бы формула распределения ответственности.
Pero, con excepción de los miembros que recién se han unido, pocos gobiernos de los dos lados del Atlántico parecen temer un desastre importante si desaparece gradualmente. Но за исключением тех, кто только что вступил, кажется, несколько правительств по обе стороны Атлантики боятся главного бедствия - его постепенного исчезновения.
Por eso, en la mayoría de los casos no pueden apelar a devaluar su moneda en un intento encubierto de reducir gradualmente la carga de la deuda. Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором.
Son parte de una tendencia mundial que está haciendo retroceder gradualmente los obstáculos naturales y culturalmente específicos a un mercado competitivo y financieramente sofisticado para la investigación científica. Она является частью мировой тенденции постепенного уничтожения естественных и обусловленных культурой препятствий к созданию конкурентного и сложного с финансовой точки зрения рынка научных исследований.
En ese momento, será importante formular políticas encaminadas a reducir gradualmente el nivel relativo de gasto público para pasar a tener superávits presupuestarios y reducir la carga de la deuda. К тому моменту будет крайне важно разработать меры по постепенному сокращению относительного уровня государственных расходов для того, чтобы сместить бюджетный префицит и облегчить бремя долга.
Las autoridades deberían complementar hoy mismo las medidas fiscales para mejorar los déficits laboral y de inversión con un plan plurianual para reducir gradualmente el déficit fiscal de largo plazo. Политики должны сочетать фискальные меры для улучшения создания рабочих мест и сокращения дефицита инвестиций сейчас с многолетним планом постепенного снижения долгосрочного дефицита бюджета.
Reducir gradualmente los niveles de tropas de los EE.UU. tendría más sentido, porque lo que une a los dispares elementos de la agrupación talibán es una oposición común a la presencia militar extranjera. Постепенное уменьшение военного контингента США имеет больше смысла, поскольку то, что объединяет раздельные элементы синдиката Талибан - это общая оппозиция иностранному военному присутствию.
Lo que vamos a ver en el siglo XXI es a Asia volviendo gradualmente a representar más de la mitad de la población del mundo y a tener más de la mitad de la producción mundial. То, что мы увидим в 21 веке, это постепенное возвращение Азии к тому, чтобы составлять половину населения мира и выпускать больше половины мировых товаров.
Sustituir las sanciones en Sudán por nuevas oportunidades de inversión y gradualmente condonar su deuda externa a cambio del logro de estándares vinculados a la repatriación de refugiados, la reconstrucción de poblaciones y la desmovilización de la milicia Janjaweed; замену санкций против Судана новыми инвестиционными возможностями и постепенное списание иностранных долгов в обмен на достижение договоренностей по возврату беженцев, возрождению деревень и роспуск джанджавидов;
Si bien Irak sigue importándoles mucho a los norteamericanos, su importancia a la hora de determinar cómo votan ha disminuido, en parte porque las bajas norteamericanas allí se están reduciendo marcadamente mientras que la situación de seguridad parece mejorar gradualmente. Хотя положение в Ираке все еще имеет большое значение для американцев, его влияние на выбор избирателей уменьшилось, что частично объясняется существенным сокращением потерь среди американских солдат по мере постепенного улучшения ситуации с безопасностью.
Si el nuevo plan militar de Bush es un paso temporal para comprar tiempo en dirección hacia las propuestas del Grupo de Estudio sobre Irak de entrenar fuerzas iraquíes y retirar gradualmente las fuerzas estadounidenses, se la podría considerar una última oportunidad, pero sólo si va acompañada por la aplicación de los consejos del grupo de estudios en el ámbito diplomático. Если новый военный план Буша - временный шаг, направленный на то, чтобы выиграть время на переход к реализации предложений "Группы по изучению Ирака" об обучении иракских войск и постепенном выводе американских, то он, возможно, и заслуживает внимания как последний шанс, но только в том случае, если сопровождается дипломатическими консультациями, как советовала та же группа.
Su caída en la delincuencia fue gradual. Его переход в преступность был постепенным.
Ha habido indicios de un deshielo gradual. Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений.
Los economistas occidentales suelen favorecer los aumentos impositivos graduales; Западные экономисты обычно предпочитают постепенный рост налогов;
Se debe eliminar el fundamentalismo del dinero gradual y persistentemente. Денежный фундаментализм должен подвергнуться постепенному и упорному искоренению.
Debe ponerse en movimiento el proceso de desarme nuclear gradual. Необходимо инициировать процесс постепенного ядерного разоружения.
Para ellos, el cambio pacífico y gradual es la mejor opción. Для них мирные постепенные изменения являются лучшим вариантом.
En estas circunstancias, el establecimiento gradual de la confianza mutua no funcionará. В таких обстоятельствах постепенный рост доверия друг к другу не произведет желаемый эффект.
Un segundo principio es que la jubilación debería ser un proceso gradual. Второй принцип заключается в том, что выход на пенсию должен стать постепенным процессом.
Hay importantes y fundamentales avances, y hay mejoras graduales de esos avances. Существуют фундаментальные открытия, прорывы на новые перспективы, и есть постепенные усовершенствования после таких открытий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!