Примеры употребления "gobernantes" в испанском

<>
Переводы: все434 правитель162 правящий153 другие переводы119
El país se rebela y sus gobernantes lo saben. Страна является неуправляемой, и ее правители знают это.
Las coaliciones gobernantes se han remozado con nuevos rostros y liderazgos. Правящие коалиции подверглись перестройке, и на высших должностях появились новые люди.
Los gobernantes comunistas de China están vacilando sobre cómo reaccionar. Коммунистические правители Китая находятся в замешательстве, как на все это реагировать.
Los octogenarios hermanos gobernantes de Cuba no puede durar para siempre. Кубинские правящие восьмидесятилетние братья не могут жить вечно.
De hecho, esos gobernantes tienen ahora mucho sobre lo que reflexionar. И вправду, данным правителям сейчас хватает над чем задуматься.
La Revolución Francesa nunca terminó realmente con los privilegios de las elites gobernantes de Francia. Французская Революция на самом деле никогда не прекращала привилегий правящих элит Франции.
una sensación de debilidad interna por parte de los gobernantes de China. чувство слабости у себя дома у правителей Китая.
Las mayorías gobernantes (y por lo tanto las elecciones) en Alemania siempre se ganan en el centro. Правящее большинство (и, следовательно, выборы) в Германии всегда побеждало в центре.
Sin embargo, los gobernantes de China hacen bien en aplazar esa decisión. И все же правители Китая правы в том, чтобы отсрочить решение о переводе своей валюты на плавающий курс.
El desacuerdo con las políticas públicas con frecuencia puede ayudar a los gobernantes a afinarlas o corregirlas. Несогласие с правящей политикой может помочь руководителям откорректировать или исправить ошибочные действия.
La actitud mental que predomina entre los gobernantes sauditas sigue siendo la negación. Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
La gente dice que votó por Haider y Strache para romper el dominio de los partidos gobernantes. Люди утверждают, что голосовали за Гайдера и Штрахе для того, чтобы сломить засилье правящих партий.
Naturalmente, los árabes han sabido durante muchos años que sus gobernantes eran irreformables. Арабы, конечно, давно знали, что их правители были вне реформ.
Mientras negocian las realidades de la vida económica moderna, los partidos islamistas gobernantes del Magreb probablemente pierdan algunos seguidores. В процессе достижения договоренности относительно реалий современной экономической жизни правящие исламистские партии Магриба могут потерять часть своих сторонников.
Los vínculos económicos de China con los gobernantes birmanos son importantes para ambos. Экономические связи Китая с правителями Бирмы стратегически важны для обеих сторон.
Mis anfitriones insisten en que los derechos políticos son responsabilidad de los regímenes gobernantes y que éstos obedecen las enseñanzas del Corán. Политические права, настаивают приглашающие, - прерогатива самих правящих режимов, а они следуют учению Корана.
Las organizaciones religiosas pueden movilizar al pueblo contra unos gobernantes corruptos y opresores. Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей.
¿cómo se las arreglaron las clases gobernantes de esos países para amasar fortunas tan grandes, que el pueblo clama por que las redistribuyan? каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
"Pero espera, no nos has hablado del más grande de entre los gobernantes. "Но ты не рассказал нам о самом великом правителе.
Me recordó a la "mesa redonda" de Polonia en 1989, cuando Solidaridad se sentó con los comunistas gobernantes para negociar el fin del régimen. Мне напомнили о польском "круглом столе" в 1989 году, когда представители "Солидарности" сели за стол с правящими коммунистами чтобы начать переговоры о конце режима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!