Примеры употребления "gestión de la producción" в испанском

<>
Y para hacerlo se necesitan regímenes de gestión de la cuenca oceánica. Для этого и нужны серьезные перемены в управлении.
Es cerca del ocho por ciento de la producción agrícola mundial. Это около восьми процентов всего мирового сельскохозяйственного производства.
La diplomacia es la gestión de la interrelación de la naciones. Дипломатия есть управление этими взаимоотношениями.
Lo que vamos a ver en el siglo XXI es a Asia volviendo gradualmente a representar más de la mitad de la población del mundo y a tener más de la mitad de la producción mundial. То, что мы увидим в 21 веке, это постепенное возвращение Азии к тому, чтобы составлять половину населения мира и выпускать больше половины мировых товаров.
El sábado, el nuevo presidente de México, Enrique Peña Nieto, recibirá la banda presidencial y asumirá la gestión de la nación. В воскресенье новый глава Мексики Энрике Пенья Ньето наденет президентскую перевязь и примет бразды правления страной.
Una disminución del 30% de la producción en un contexto de crecimiento de población, supone una crisis alimentaria. снижение производства на 30 процентов, в контексте роста населения, это продовольственный кризис.
Mientras que la gestión de la riqueza privada es una industria de crecimiento entre los aproximadamente 200.000 nuevos ricos de la India, 800 millones de indios viven con menos de 2 dólares por día. В то время как управление частным капиталом - это отрасль, переживающая период роста среди 200000 или около того новых богачей Индии, 800 миллионов индусов живут на менее $2 в день.
utilizamos el 25% de la producción mundial de petróleo. мы потребляем 25% мирового производства нефти.
Dicha doctrina sostiene que así como nunca debería preocuparnos verter demasiada agua en un fuego, sean cuales fueren las medidas de gestión de la crisis que se adopten están justificadas, porque las otras posibilidades habrían sido peores y podrían haber provocado perfectamente una catástrofe o un colapso -o ambas cosas- de los mercados financieros. Данная доктрина предполагает, что, подобно тому как нельзя волноваться о слишком большом количестве воды для тушения пожара, какие бы меры по управлению кризисом ни принимались, они всегда оправданы, поскольку, в противном случае, ситуация была бы хуже и могла бы вполне спровоцировать катастрофу и/или разрушение финансовых рынков.
la mitad de la población del planeta, más de la mitad, todavía vive en Asia, pero tiene sólo un quinto de la producción mundial. половина населения Земли - больше, чем половина - по-прежнему живет в Азии, но производит только одну пятую мировой продукции.
La mayoría de las propuestas de gestión de la basura electrónica corresponde a una de dos grandes categorías. Большинство предложений по обращению с электронными отходами приходится на одну из двух главных категорий.
La impresión 3D puede derribar barreras en el diseño, lo cual desafía las restricciones de la producción en masa. Сегодня 3D печать может разрушить барьеры в дизайне, бросая вызов ограничениям массового производства.
La gestión de la economía debe ser confiada a expertos competentes e independientes, a un grupo de "guardianes platónicos" facultados para actuar en el interés superior del Estado, independientemente de los resultados electorales y de la opinión pública. Управление экономикой должно быть возложено на компетентных и независимых экспертов, группу "Платонических стражей", имеющую право действовать в высших интересах страны, независимо от результатов выборов или общественного мнения.
Un tercio de la producción de grano anual es para alimentar a los animales y no a nosotros, los animales humanos. так что треть ежегодного урожая зерновых во всем мире сейчас скармливается животным а не нам, людям.
No obstante, más allá de las normas de capital, la política monetaria y la supervisión financiera deben cooperar estrechamente en lo que se refiere a la gestión de la liquidez, sobre todo mediante mecanismos de crédito. Однако и помимо правил, касающихся капитала, денежно-кредитная политика и надзор должны очень тесно сотрудничать в области управления ликвидностью, в особенности с использованием кредитных механизмов.
Estamos bombeando grandes cantidades de CO2 a la atmósfera de combustibles fósiles, de la producción de cemento. Не секрет, что мы выбрасываем в атмосферу огромные объемы СО2 при сжигании горючих ископаемых и в индустриальной деятельности.
Esa inversión propiciará un rápido despliegue de energía eléctrica de emergencia mediante su generación con combustible pesado y abarcará también la rehabilitación y la gestión de la transmisión y la distribución. Инвестиции обеспечат быстрый запуск резервного источника питания, используя производство энергии из насыщенных видов топлива, что будет способствовать восстановлению сетей передачи и распределения.
Estoy hablando de la producción de aluminio. Я говорю о производстве алюминия.
Los soldados de las Naciones Unidas no deben arrostrar las consecuencias del fracaso de los Estados Unidos en la gestión de la ocupación, por lo que se debe hacer oído sordos a las peticiones a gritos de ayuda financiera por parte de los Estados Unidos. Солдаты ООН не должны отвечать за последствия неспособности США справиться с оккупацией, так что просьбы США о финансовой помощи должны остаться без ответа.
Si mirásemos el mundo de 1800, encontraríamos que más de la mitad de la población mundial vivía en Asia y tenía más de la mitad de la producción mundial. Если мы взглянем на мир в 1800 году, то обнаружим, что больше половины жителей земного шара жили в Азии, и они производили более половины мировых товаров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!