Примеры употребления "genuina" в испанском

<>
Переводы: все98 настоящий34 подлинный32 другие переводы32
"Vamos a hacer física genuina." Нет, мы учим всамделишную физику,
Es una respuesta genuina a las necesidades y demandas de sus seguidores. Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников.
El país necesita una nueva constitución -una que consagre la democracia genuina. Стране необходима новая конституция, которая утвердила бы истинную демократию.
Assad debe demostrar que su autoridad fortalecida puede llevar a una transformación genuina. Ассад должен продемонстрировать, что усиление власти может привести к истинной трансформации.
Así, parecemos tener una diferencia genuina de opinión acerca de cómo usar provechosamente el tiempo. Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения.
Podemos desmilitarizar sociedades y en su lugar, verter recursos en las reservas de una seguridad genuina. Мы можем демилитаризовать общества и перенаправлять ресурсы в резервуары истинной безопасности.
El actual "invierno de descontento" de Obama refleja de manera genuina el historial contradictorio de su primer año. Нынешняя "зима неудовлетворенности" Обамы откровенно отражает противоречивость результатов, полученных в этом году.
Desafortunadamente, casi sin cobertura mediática, existe escasa presión para ampliar las investigaciones oficiales y asegurar una responsabilidad genuina. К сожалению, при практическом отсутствии освещения этого вопроса в СМИ, оказывается недостаточно давления, чтобы расширить официальные разбирательства и обеспечить действительную ответственность.
¿han creado las reformas llevadas a cabo una democracia genuina que represente un avance significativo hacia un gobierno participativo? действительно ли в результате проведенных реформ возникла истинная демократия, т.е. был сделан значительный шаг к созданию системы управления на основе демократических принципов?
Seguramente, dado todo lo que Paquistán podría ganar a partir de una reforma genuina, eso no es pedir demasiado. Несомненно, эти условия не должны казаться чрезмерными, если учитывать все то, что Пакистан может получить от истинной реформы.
Sin embargo, la existencia de una oposición política genuina crea una atmósfera diferente, que se extiende más allá de las elecciones. Однако существование реальной политической оппозиции создает особую атмосферу, которая распространяется за пределы выборов.
Otros expertos, por supuesto, creen que la economía real está en peligro y que la amenaza de una recesión es genuina. Другие эксперты, конечно, считают, что реальный сектор экономики находится под угрозой и что есть реальная опасность рецессии.
Imagínense cuánta diversidad más genuina habría en una Europa unida si los estados nacionales no se agasaparan justo en el medio. Только подумать, насколько больше истинного многообразия было бы в единой Европе, если бы национальные государства не подавляли его.
El objeto de hacernos estas preguntas es recordarnos que la política constitucional genuina requiere de una seria ponderación y de una cuidadosa preparación. Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки.
Los dos bandos han diferido durante años respecto de si Irán plantea o no una amenaza genuina para la seguridad de la OTAN. Позиция обеих сторон на протяжении лет отличалась в отношении того, представляет ли Иран действительную угрозу безопасности НАТО.
También cabe notar que en esas elecciones el bando perdedor aceptó inmediatamente la derrota y Siria tiene la genuina intención de desarrollar mejores vínculos con El Líbano. Также, на данных выборах примечательно то, что проигравшая сторона незамедлительно признала своё поражение и что Сирия теперь всерьёз намеревается наладить отношения с Ливаном.
Pero el progreso evolutivo siempre es preferible al levantamiento revolucionario y, a pesar de todas las dificultades de una reforma incremental genuina, las perspectivas no son absolutamente desesperanzadas. Но эволюционный прогресс всегда предпочтительнее революционного переворота, и, несмотря на все сложности постепенных реформ, перспектива не является абсолютно безнадежной.
De manera que parecería que fueron los iraníes los que parpadearon primero, antes de que el incidente pudiera derivar en una genuina crisis de rehenes al estilo 1979. Таким образом, получается, что иранцы отступили первыми, чтобы действительно не повторились события кризисного 1979 года с взятием заложников.
Durante los primeros años después de la caída de Sukarno en 1966, se restablecieron todas las ventajas de la democracia genuina, incluyendo la libertad de prensa (salvo para los comunistas). В течение первых нескольких лет после падения Сукарно в 1966 году все достоинства истинной демократии, включая свободу прессы, были восстановлены (за исключением коммунистов).
Los analistas y activistas occidentales deberían haber aprendido a esta altura que las amenazas militares sólo producen resistencia y que una diplomacia genuina implica utilizar zanahorias así como también palos. Западные аналитики и активисты должны были уже усвоить на сегодняшний день, что военные угрозы вызывают только сопротивление и что истинная дипломатия подразумевает использование, как пряника, так и кнута.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!