Примеры употребления "generan" в испанском с переводом "создавать"

<>
La innovación es la producción de nuevos conocimientos que generan valor. Инновация является продуктом новых знаний, которые создают ценность.
Y esas predicciones dicen que las fluctuaciones que nos generan a nosotros, son mínimas. И предсказание таково, что флуктуации, создающие нас, минимальны.
Las medidas deben ir más allá de las necesidades sociales generales para impulsar el progreso en los sectores productivos que generan empleos e ingresos. Принимаемые меры должны выйти за рамки общих социальных нужд, чтобы поддержать прогресс в производственных секторах, создающих дополнительные рабочие места и доход.
Los países que sustituyen el gasto de mercado por el gasto gubernamental o bien generan déficits presupuestarios inflacionarios, o bien terminan con índices tributarios excesivamente altos que destruyen los incentivos. Страны, которые заменяют рыночные расходы правительственными расходами, либо создают инфляционные бюджетные дефициты, либо достигают чрезмерно высоких налоговых ставок, которые уничтожают стимулы.
Dejan moretones y generan tensiones que tienden a minar la confianza y la franqueza con la que los individuos se interrelacionan, lo cual a veces puede impedir una efectiva toma de decisiones cooperativa. Они не оставляют синяков и не создают напряженности, которая может подорвать доверие и откровенность, с которой люди взаимодействуют, что иногда может препятствовать эффективному совместному принятию решений.
Argelia en los años 1990 es un fuerte recordatorio de esto, y los gobiernos occidentales no quieren que vuelva a comenzar el círculo vicioso de autócratas represores que generan teócratas y refugiados violentos. Алжир в 1990 году - сильное напоминание об этом, и западные правительства не хотят, чтобы порочный цикл репрессивных диктаторов, создающий жестоких теократов и иммигрантов, был снова запущен.
Si se construye ese puente y se aísla del ambiente exterior, se puede crear ese puente y las células que se generan en su cuerpo, pueden cruzar ese puente y seguir ese camino. Если вы построите такой мост и изолируете от внешней среды, тогда вы в состоянии создать такой мост и клетки, которые регенерируют в вашем теле, смогут пересечь этот мост и занять это пространство.
Cuando alguien dice que el debate entre naturaleza y educación está terminado porque hay evidencia de que un determinado porcentaje de nuestras opiniones políticas están genéticamente determinadas, pero no explica cómo los genes generan opiniones, entonces no han terminado nada. Когда кто-то сообщает, что дебаты о врожденных и приобретенных чертах завершены, потому что есть свидетельства того, что некий процент наших политических воззрений наследуется генетически, но не объясняет, как гены создают воззрения, ничего не завершено.
Uno genera creencias sobre el mundo. Вы хотите создать убеждения о мире.
Obviamente uno también puede generar combinaciones. Очевидно, что можно также создавать комбинации.
lejos de un gobierno que genere confianza; вдали от правительства, которое создает климат доверия;
Y generaba un estallido sónico al salir. А на выходе он создавал звуковой удар.
al desregular, generó oportunidades para los empresarios; проведя дерегулирование, он создал возможности для предпринимательской деятельности;
¿Por qué no estamos generando nuestros propios contenidos? Почему мы не создаем свой контент?
El sector voluntario genera, con razón, cuestiones más complicadas. Волонтерский сектор, по общему мнению, создает более сложные проблемы.
Una moneda común puede ayudar a generar esa narrativa. Общая валюта может помочь создать такое повествование.
Los Juegos también generarán importantes riesgos de política exterior. Игры также создадут существенные риски во внешней политике.
Tal obscurantismo sólo genera una cultura de una uniformidad frustrante. Такой обструкционизм лишь создает культуру нелепого единообразия.
El no va a hacer olas, pero tampoco generará titulares. Он не будет создавать волнения, но и не станет героем заголовков.
El momentum generado por el derrocamiento de Milosevic debe ser mantenido. Движущий момент, созданный смещением Милошевича, должен быть развит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!