Примеры употребления "generó" в испанском

<>
El programa generó polémica al principio: Вначале программа была поставлена под сомнение:
¿Cómo fue que Swensen generó tanto dinero? Как Свенсен заработал столько денег?
Su hermano, Jaroslaw, siempre generó desconfianza popular. Его брат Ярослав всегда вызывал общественное недоверие.
Este acuerdo peculiar generó un resultado importante: Эта специальная система принесла важные результаты:
Ese intento nunca generó mucho volumen de transacciones. Тогда этому проекту так и не удалось достичь достаточного объема торгов.
Así que esto generó más preguntas que respuestas. Так возникло больше вопросов, чем ответов.
De manera predecible, eso generó más furia en Japón. Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии.
Esto generó la estabilidad tan necesaria en la región. Это принесло в регион стабильность, которую так ждали.
Además, el "equilibrio del desequilibrio" generó un sentimiento de igualdad. Более того, старания обеих стран компенсировать слабости в одних областях превосходством в других поддерживало чувство равенства между ними.
Esto generó fuertes tasas de crecimiento en los buenos tiempos. Это способствовало высоким показателям роста в свое время.
El asesinato de Politkovskaya generó una sensación pavorosa dedéjà vu: Убийство Политковской спровоцировало жуткое чувство "дежа вю":
No está restringido a vivir dentro del cuerpo que lo generó. Его не сдерживает среда нашего тела, которая его подпитывает.
Esta declaración cayó como bomba y generó una explosión de comentarios. Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев.
El calor interior generó géiseres en erupción, dando pie a los océanos. Внутренний жар породил извержение гейзеров - так родились океаны.
Eso generó enormes burbujas en los mercados de crédito, vivienda y capital accionario. В последний раз уровень процентных ставок был слишком низким на протяжении слишком длительного времени (2001-2004 г.г.), и последующая нормализации ставок была слишком медленной, что привело к возникновению огромных "мыльных пузырей" на рынках кредитов, жилой недвижимости и фондовом рынке.
A pesar de su aparentemente lenta muerte, la política "Sunshine" sí generó beneficios. Несмотря на свою, казалось бы, медленную смерть, "политика потепления" принесла пользу.
La caída de Saddam generó una ola de saqueos, anarquía y lucha entre facciones. Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
La petición de Welby tuvo mucha publicidad en Italia, donde generó un acalorado debate. Просьба о смерти со стороны Уэлби получила широкое освещение в Италии, где этот случай вызвал горячие дебаты.
Obama eligió la segunda opción más expansiva, que generó más o menos la dinámica opuesta: Обама выбрал второй, более масштабный вариант, что, в основном, привело к обратному результату:
Recordemos que la crisis petrolera de la OPEP de los 1970 generó dos recesiones mundiales. Достаточно вспомнить как нефтяные шоки 70х привели к двум спадам мирового масштаба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!