Примеры употребления "funcionen" в испанском

<>
Encontrar respuestas que funcionen no será fácil. Найти эффективные решения будет не легко.
Por el contrario, la nueva izquierda intenta hacer que los mercados funcionen. Левые, наоборот, пытаются заставить работать рынки.
Hemos trabajado en esos sistemas para hacer que las moléculas funcionen mejor. Итак, нашей целью являются эти системы, чтобы заставить молекулы работать лучше.
Entonces, no necesitan la mejor tecnología para hacer cosas que funcionen en las películas. Так что вам не нужны самые распоследние технологии в кино.
Pero al mismo tiempo, necesitamos bastante intuición para hacer que los experimentos realmente funcionen. но, в то же время, нужна и интуиция для планирования успешных экспериментов.
Pero, ¿cuándo trabajan mejor y qué estructuras y reglas hacen que funcionen más eficazmente? Но в каких условиях они лучше всего работают, и какие структуры и правила заставляют их работать более эффективно?
Y eso me entristece, porque estoy harto y cansado de que las cosas no funcionen. И мне от этого грустно, потому что надоело, когда ничего не работает.
Necesitamos estos momentos de sorpresa, de algo inesperado y erróneo para que estas historias funcionen". Нам нужны эти моменты - сюрпризы, неожиданные повороты и эпические ошибки, чтобы эти истории работали ".
Es muy importante que funcionen estas sirenas de tsunami, pero la gente se roba las baterías. Очень важно, чтобы эти сирены оповещения о цунами работали, но люди крадут из них батарейки.
Para que los programas de transferencia de efectivo funcionen, deben ser regulares, predecibles y de largo plazo. Чтобы схемы денежных переводов начали работать, они должны быть регулярными, предсказуемыми и долгосрочными.
Hoy en día se espera que las universidades funcionen como distribuidores de credenciales y motores del crecimiento económico. Сегодня роль университетов состоит в раздаче кредитов и в усиление экономического роста.
Pero para que estos programas funcionen, los chicos deben estar en condiciones de ingresar a la escuela secundaria. Однако для эффективности этих программ необходимо, чтобы дети были готовы для получения среднего образования.
El que estos nuevos tratamientos no se usen con más frecuencia no se debe a que no funcionen. Если эти новые лечения не используются чаще, то это не потому, что они не являются эффективными.
En la práctica, claro, nunca se ha permitido que los mercados financieros funcionen a partir de sus propios dispositivos. На практике, конечно же, международные финансовые рынки никогда не оставлялись с их собственными методами регулирования.
Hemos descubierto que para el SIDA necesitamos unos cócteles que funcionen bien para afronta la resistencia viral - necesitamos varios antivirales. Из опыта со СПИДом, мы видим, что хорошо работают коктейли, то есть для вирусной устойчивости нужно несколько препаратов.
La manera en que funcionen las relaciones entre estos actores tendrá una profunda influencia sobre el futuro desarrollo de Asia. То как складываются отношения между этими структурами, окажет большое влияние на дальнейшее развитие Азии.
Sólo si comprendemos mejor el comportamiento humano real podremos esperar diseñar políticas que hagan que nuestras economías funcionen mejor también. Только посредством лучшего понимания реального поведения человека у нас есть возможность разработать политику, которая заставит так же лучше работать наши экономики.
¿Y qué podemos hacer para reconstruir las instituciones financieras-administrativas internacionales sobre la marcha para que funcionen lo mejor posible? И что мы можем сделать для того, чтобы восстановить международные учреждения управления финансовой деятельностью сейчас, чтобы сделать их лучшими из возможных?
Quienes lo promueven sugieren (creo que con razón) que los escasos dólares de los impuestos se deben gastar en programas que "funcionen". Его сторонники предлагают - думаю, правильно, - что не столь уж обильные налоговые поступления должны тратиться только на программы, которые "работают".
Así esperamos, al final, construir coprocesadores del cerebro que funcionen con éste para poder aumentar las funciones de las personas con discapacidad. То есть мы надеемся создать мозговые компрессоры, которые будут работать с мозгом, и мы сможем вернуть утраченные функции мозга с нарушениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!