Примеры употребления "fuese" в испанском

<>
Solo EE.UU., el Reino Unido y Francia siguen dispuestos a usarla si se fuese necesario. Только США, Великобритания и Франция продолжают желать применения силы, если сочтут это необходимым.
¡Ni siquiera se pensó que fuese necesario tener experiencia en los países en desarrollo, donde ocurrieron prácticamente todas las crisis que debió enfrentar el FMI! Опыт работы в развивающихся странах, где разразились практически все кризисы, с которыми пришлось иметь дело МВФ, даже и не сочли необходимым условием для получения этой должности!
Habla como si fuese un erudito. Он говорит так, будто всё знает.
Las empresas no creían que fuese su responsabilidad. Компании не соглашались с тем, что это их ответственность.
Cualquiera fuese la expresión, no era muy agradable. Что бы это ни значило, это что-то нехорошее.
Solo quería que llenasen tantos círculos como fuese posible. Я просто хотел, чтобы вы заполнили как можно больше кругов.
Otros adoraban al brócoli como si fuese un Dios. Другие почитали брокколи, как Бога.
Y le hacían sus peinados tontos, o lo que fuese. И они делали идиотские прически, и все в таком роде.
Todo estaba preparado para que yo fuese diplomático, profesor o médico. Я мог стать кем угодно дипломатом, учителем, врачом- все предопределено.
Después de todo, ¿cómo podría existir el mundo sin que Dios fuese compasivo? В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания?
Entre más alta fuese la renta que la gente pagaba, más dinero recibían. Чем большую арендную плату за жилье люди платили, тем больше денег они получили.
Un mes antes de que fuese reelegido, el Canciller Gerhard Schröder parecía un seguro perdedor. За месяц до своего переизбрания, состоявшегося в прошлом месяце, казалось, что канцлер Герхард Шредер определенно потерпит поражение на выборах.
Se llama creyentes a las personas religiosas, como si creer fuese lo único que hacen. Религиозных людей часто называют верующими, как будто верить - это их основное занятие.
Parece como si la agitación del bloque fuese una estrategia más eficaz que la otra estrategia. Помахать брусочком эффективнее, чем просто положить его.
Pero si la equidad fuese lo único en juego, habría sido una solución fácil y obvia. Если корень проблемы только в этом, то спор можно разрешить легко и просто.
¿No se siente uno un paso más cerca ya, como si ya fuese parte de nuestra identidad? Разве вы не чувствуете, как сделали ещё один шаг - как будто ваши будущие достижения уже становится частью вашей личности?
Hay quienes niegan que el Holocausto ocurriera o que así fuese en una forma demasiado bien documentada. Существуют люди, отрицающие сам факт Холокоста или же подлинность событий, описанных в многочисленных документах того времени.
Y luego, claro, a medida que envejecemos es como si la edad fuese una especie de droga estabilizante. Однако, потом, конечно, когда взрослеешь, возраст можно представить как что-то вроде лития.
Incluso si la corrupción fuese menor, la idea de representar a "las fuerzas productivas más avanzadas" es errónea. Даже в условиях меньших злоупотреблений и коррупции представлять "требования передовых производительных сил" кажется не совсем корректной идеей.
Me pidieron, de hecho, que fuese un líder de un comité del Instituto Americano de Arquitectos, para reconstruir. меня попросили стать членом реставрационного комитете Американского Института Архитектуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!