Примеры употребления "frente a" в испанском

<>
Переводы: все761 напротив10 в сравнении с6 другие переводы745
Vivo en frente a una granja; Я живу напротив фермы.
Por supuesto, frente a las dos "décadas perdidas" de Japón desde 1990, incluso el triple desastre de este año palidece en importancia. Но, конечно, в сравнении с двумя "потерянными десятилетиями" Японии, начиная с 1990 г., бледнеет даже тройная катастрофа этого года.
Queremos estar contigo y frente a ti. Мы хотим быть с тобой и напротив тебя.
Se espera que en 2020 más de la mitad de los hogares africanos -casi 130 millones- tengan ingresos disponibles para gastar (o ahorrar), frente a los 85 millones actuales. Ожидается, что к 2020 году более половины домашних хозяйств Африки - почти 130 миллионов - будет иметь дискреционный доход для трат (или накопления), в сравнении с 85 миллионов сегодня.
Atropellaron a un hombre frente a mi casa. Напротив моего дома задавили человека.
Frente a estos aliados naturales que buscan sumar peso estratégico a sus lazos que se multiplican rápidamente, la gira de Akihito es la visita más significativa a la India realizada por un líder extranjero en los últimos años. Так как эти естественные союзники стремятся добавить стратегические направления сотрудничества к их быстро развивающимся связям, именно тур Акихито является наиболее значимым визитом в Индию в сравнении с любым иностранным лидером в последние годы.
Un edificio nuevo está siendo construido frente a mi casa. Новое здание построено напротив моего дома.
Así que el avión aterrizó entre los edificios y se detiene frente a este pequeño cartel. Когда самолет приземлился между зданиями, он остановился прямо напротив вот этого щита.
El sistema también reconoce gestos icónicos como el gesto de tomar una foto, y toma una foto de lo que está frente a ti. Система также распознает общепринятые жесты, как, например, жест обрамления в рамочку, и снимает то, что находится прямо напротив.
En contraste, los estados europeos pequeños, ya sea de Europa occidental o del este, han mostrado una mucho mayor flexibilidad frente a los desafíos de la moderna economía globalizada. Напротив, малые европейские государства - будь то в Восточной или в Западной Европе - намного более гибко реагируют на проблемы современной глобализованной экономики.
Es de Alemania la alumna que se sentó frente al maestro. Студентка, которая сидела напротив учителя, приехала из Германии.
En total, los planes de recuperación de los miembros de la Unión Europea llegaron a sólo un 1,6% del PIB frente al 5,6% en los EE.UU. В совокупности планы восстановления обошлись членам Евросоюза лишь в 1,6% от ВВП в сравнении с 5,6% в США.
Es un lote vacío de 2,4 hectáreas esperando un centro comercial frente al nuevo Ikea. Теперь это пустырь размером 2.5 гиктара прямо напротив нового магазина IKEA, на котором вскоре построят супермаркет.
Descubrieron que de 1920 a 1996 la revalorización real del precio de las acciones por término medio correspondiente a todos esos países fue de sólo el 0,8 por ciento frente al 4,3 por ciento de los Estados Unidos. Они обнаружили, что увеличение медиальной реальной биржевой стоимости акций, начиная с 1920 до 1996 года для всех этих стран составила только 0,8%, в сравнении с 4,3% для США.
Buscamos un grupo de sujetos ingenuos, no les dijimos nada acerca del robot, los sentamos frente al robot y les dijimos "habla con el robot". Мы научили его повседневным темам, мы ничего не рассказывали людям о роботе, посадили напротив него и сказали, чтоб говорили с роботом.
Según un estudio del Instituto de Información sobre los Seguros, en 2003 los gastos en seguros distintos de los de vida representaron sólo el 0,83 por ciento del PIB en Indonesia, el 1,19 por ciento del PIB en Tailandia y el 0,62 por ciento del PIB en la India, frente al 5,23 por ciento del PIB en los Estados Unidos. В соответствии с исследованиями, проведенными Институтом страховой информации, затраты на страхование, не связанное со страхованием жизни, в 2003 году в Индонезии составили 0,83% ВВП, в Таиланде - 1,19% ВВП, в Индии - 0,62% ВВП, в сравнении с 5,23% ВВП в Соединенных Штатах.
Regresa y agárralos, y tráelos de vuelta y déjalos frente a él. Возвращалась, хватала их и снова приносила и бросала перед ним.
Largas filas de personas se formaban frente a mi casa para cargar sus teléfonos celulares. Перед моим домом стали выстраиваться очереди людей, чтобы зарядить мобильный телефон.
Y era un evento de oratoria en frente a grupos de emprendedores de todo el mundo. Там я выступал перед группами предпринимателей со всего мира.
Ahora me encuentro en la posición inverosímil de estar frente a ustedes como compositor y director profesional clásico. И теперь я нахожусь в непростой ситуации, стоя перед вами как профессиональный классический композитор и дирижёр.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!