Примеры употребления "frenar" в испанском

<>
Pero, ¿por qué es tan difícil frenar? Но почему же так тяжело не торопиться?
Y la segunda, ¿es posible, o incluso deseable, frenar? И второй - возможно ли, или даже - нужно ли замедляться?
Ellos han bajado el coste para frenar el genocidio. Они снизили цену усилия, необходимого для борьбы с геноцидом.
Para Netanyahu, frenar la bomba iraní es una prioridad existencial. Для Нетаньяху остановка иранской бомбы является основным приоритетом.
instó al Congreso a bloquear candidatos clave y frenar financiamientos esenciales; призывала Конгресс блокировать важных номинантов и старалась сохранить финансирование;
No sorprende que los grandes bancos lograran frenar algunas reformas esenciales; Не удивительно, что крупные банки добились успеха в прекращении некоторых важных реформ;
Finalmente, Estados Unidos podría tomar más medidas para frenar el lavado de dinero. И наконец, США могут многое сделать для ограничения отмывания денег.
La mayor parte del tiempo, están de acuerdo sólo en intentar frenar las acciones firmes. Чаще всего они соглашаются лишь на то, чтобы попытаться сдержать решительные действия.
Cuando están altos, son proclives a frenar las inversiones en manufacturas y otros productos comercializables no tradicionales. Когда они высоки, то склонны вытеснять инвестиции в производителей и в другие некоммерческие товары.
Hasta el momento, curiosamente, Estados Unidos no ha forjado una estrategia para frenar el ascenso de China. Удивительно, но пока что США не разработали стратегию противостояния усилению Китая.
En un principio, pensó que forzando a Netanyahu a frenar los asentamientos lograría revivir el proceso de paz. Сначала он думал, что, оказывая давление на Нетаньяху в отношении замораживания строительства поселений, он добьется успеха в восстановлении мирного процесса.
Porque todo el mundo hoy en día quiere saber cómo frenar, pero quiere saberlo de manera muy rápida. Потому что в наше время каждый хочет знать, как успокоиться и замедлить свою жизнь и при этом хочет узнать, как сделать это побыстрее!
Mientras nosotros tratamos de frenar la caída de las poblaciones marinas, los medios recomiendan aumentar el consumo de pescado. В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше.
En segundo lugar, las altas finanzas constituyen una palestra para frenar los peores abusos de los directivos de grandes empresas. Во-вторых, крупные финансовые операции предоставляют возможности избегать совершения нарушений управляющими крупных корпораций.
Pero los esfuerzos extraordinarios de Estados Unidos por frenar a Israel tal vez no sean suficientes para impedir una calamidad. Но чрезвычайные усилия Америки по обузданию Израиля могут оказаться недостаточными для предотвращения катастрофы.
Pero debido a que hay materia con atracción gravitatoria inmersa en este espacio, se tiende a frenar la expansión del espacio. Но, поскольку притягивающаяся посредством гравитации материя заключена внутри пространства, это приводит к замедлению расширения пространства.
La administración Clinton trató de frenar los esfuerzos del entonces Primer Ministro Netanyahu para construir un nuevo asentamiento cerca de Belén. Администрация Клинтона попыталась ограничить усилия в то время премьер-министра Нетаньяху по строительству новых поселений около Вифлеема.
La incapacidad del gobierno o de la fuerza multinacional para frenar esta intimidación refleja la ausencia del imperio de la ley. Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране.
Naturalmente, los gobiernos deben recurrir a los déficits en las depresiones para estimular la demanda y frenar el aumento del desempleo. Конечно же, правительства должны иметь дефициты в условиях экономических депрессий, чтобы стимулировать спрос и сдерживать рост безработицы.
El Consejo debe centrarse en establecer un cierto grado de estado de derecho, y en frenar los abusos de las milicias. Совету необходимо сосредоточить внимание на создании обеспечения верховенства закона в какой-то степени, а также пресечь злоупотребления со стороны милиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!