Примеры употребления "fractura" в испанском

<>
Переводы: все14 разлом3 перелом2 сламывать2 другие переводы7
Siempre que veas algo lineal en un planeta, significa que ha habido una fractura, como una falla. Когда вы видите что-то линейное на поверхности планеты, это означает что там трещина, как разлом.
La causa de la muerte es la fractura del cuello. Причиной смерти стал перелом шеи.
Y era realmente interesante - había artículos mostrando la correlación de cómo si tienes una fractura de hueso, el cáncer de hueso aparece. И самое интересное, в некоторых исследованиях говорилось, что при переломе кости, может развиться рак кости.
Esas fracturas están cubiertas con materiales orgánicos. Эти разломы покрыты органическим материалом.
Di con la cabeza en el escritorio y me fracturé el mentón. Я ударилась головой об стол, сломала скулу,
Y después, cuando tomamos más fotos, descubrimos que esas fracturas están despidiendo chorros de finas partículas de hielo que se extienden cientos de kilómetros en el espacio. А потом, когда мы сделали дополнительные снимки, мы обнаружили что из этих разломов вырываются струи ледяных частиц распространяясь на сотри миль в космосе.
Si la edad promedio de su poblacion es de 30 años, entonces el tipo de enfermedad promedio que se tratará probablemente sea un talón fracturado de vez en cuando, quizá un poco de asma. Если средний возраст вашего населения - 30, тогда средний вид болезни который вам приходится лечить - может быть сломанная лодыжка время от времени, может быть немного астмы.
Esta nueva iniciativa no ha hecho más que aumentar la fractura en el país. Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны.
Pero las consecuencias a largo plazo de una fractura en la agrupación social siguen siendo desconocidas. Но долговременные последствия этого распада социального партнерства остаются неизвестными.
Ambos problemas contribuyeron a la fractura del longevo gobierno de coalición de los socialdemócratas y los conservadores (el Volkspartei). Две эти проблемы внесли свой вклад в падение правительства социал-демократов и консерваторов (the Volkspartei - народная партия), долгое время находившегося у власти.
Oficialmente, a Turquía le preocupa que la caída de Saddam Hussein dé como resultado una fractura irreparable del estado irakí. Формально Турцию беспокоит то, что падение режима Саддама Хуссейна может привести к необратимому распаду иракского государства.
Y los referendos recientes en las provincias amazónicas de Beni y Pando parecen haber exacerbado esta sensación de potencial fractura de la nación. А недавно проведенные референдумы в амазонских провинциях Бени и Пандо, похоже, усилили это чувство потенциального национального раскола.
Los recientes bombardeos que han golpeado a Estambul subrayan, una vez más, la importancia de que Turquía supere la línea de fractura de Huntington para emerger firmemente como una democracia próspera, secular y estable. Недавние теракты в Стамбуле лишний раз подчеркнули важность преодоления Турцией хантингтонской "линии сброса", с тем чтобы добиться благосостояния, отделить государство от церкви и установить стабильный демократический режим.
En su ahora famosa tesis sobre "El choque de las civilizaciones", presentó a Turquía como un ejemplo de un "país quebrado", según él dividido internamente entre Oriente y Occidente, que no está ni en Europa ni en el Oriente Próximo, con una línea de fractura que no corre a lo largo de sus fronteras geográficas, sino que pasa por su interior. В своей теперь уже известной работе "Столкновение цивилизаций" он отмечал Турцию как пример "разорванной страны", как бы разделённой изнутри, по его словам, между Востоком и Западом, страны, не принадлежащей ни к Европе, ни к Ближнему Востоку, с "линией сброса", проходящейвнутригосударства, а не по его границе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!