Примеры употребления "fracasada" в испанском с переводом "проваливаться"

<>
La fracasada política de Bush en el Oriente Medio es sólo parte del problema. Провалившаяся политика Буша на Ближнем Востоке - это только часть проблемы.
En cambio, es reconocido por su participación como arquitecto de la fracasada guerra de Estados Unidos en Iraq. Вместо этого, его заявкой на известность была его роль в качестве архитектора провалившейся войны Америки в Ираке.
Pero el apaciguamiento ha fracasado. Однако политика умиротворения провалилась.
¿Y de verdad ha fracasado? И в самом ли деле оно провалилось?
¿El desarrollo fracasó en Kenia? Неужели развитие в Кении провалилось?
Había fracasado en todos los niveles. Я провалился по всем статьям.
Sin embargo, esta estratagema ha fracasado. Однако данная политика провалилась.
El golpe de Turuía que fracasó Провалившийся военный переворот в Турции
las conversaciones entre Siria e Israel fracasaron; сирийско-израильские переговоры провалились;
Este intento de intimidación fracasó, y Gul ganó. Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил.
Siria "no flaqueará", añadió, garantizando que "los complots tramados contra Siria fracasarán". Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится".
Estados Unidos intentó entrenar al ejército de Mali, pero fracasó por completo. Соединенные Штаты пытались обучить армию Мали, но с треском провалились.
Sin embargo, el modelo anglosajón de laissez-faire también ahora ha fracasado estrepitosamente. Но англо-саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась.
La propuesta no sólo fracasó sino que provocó una reacción política en contra. Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию.
El Plan Annan fracasó en Chipre debido a la oposición de un partido; План Аннана на Кипре провалился ввиду оппозиции одной из сторон;
En Grecia y en Italia, unos políticos fracasados han sido substituidos por gobiernos tecnocráticos. В Греции и Италии технократические государства избавились от провалившихся политиков.
Si fracasan las negociaciones, la división trasatlántica podría volver a ser de proporciones palmarias. Если переговорам суждено провалиться, то трещина в отношениях между Европой и Америкой вновь станет вызывающе широкой.
Hay que ser un desastre, un fracaso, un marginado, para venir a nuestra universidad. Вы должны быть либо провалившимся, либо бросившим учебу для того чтобы прийти в наш колледж.
Si los indonesios no hubieran estado a cargo de nuestra propia transición, fácilmente podríamos haber fracasado. Если бы мы, индонезийцы, не взяли бы на себя ответственность за наш переход, он бы с легкостью мог провалиться.
Se han intentado soluciones del sector privado, pero éstas han fracasado en un plazo impresionantemente corto. Первое, были предприняты определенные действия в частном секторе, однако они провалились в течение очень короткого промежутка времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!