Примеры употребления "forzar" в испанском

<>
"Forzar felicidad es desembocar en infelicidad". "Стремление к счастью = движение к несчастью".
El ladrón tenía herramientas especiales para forzar cerraduras. У вора были специальные инструменты для взлома замков.
Pero yo les estoy enseñando a forzar el hábito del ahorro. Я учу их развивать эту привычку сбережений.
¿Debería esa exuberancia irracional forzar al gobierno a restringir caprichosamente la inversión pública? Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции?
Forzar a los chimpancés a que amen esa apariencia, y aparentemente lo hacen. Просто состыкуйте, что шимпанзе любят вот этот вид, и они определенно его любят.
Pero también es verdad que nadie puede forzar a nadie a tomar ese camino. Но верно и то, что никто не может заставить никого выбрать именно этот путь.
El mundo está actualmente lleno de planes para forzar reducciones en emisiones de gas, a cualquier costo. Весь мир сейчас обсуждает планы по уменьшению выбросов газа любой ценой.
Pero Sharon está preparado para llegar más lejos aún al correr riesgos políticos para forzar la retirada. Но Шарон готов идти еще дальше с точки зрения политического риска для того, чтобы настоять на осуществлении предложенного им плана.
Tampoco los temores de que ataques terroristas puedan forzar a la industria petrolera a ponerse de rodillas son muy plausibles. Не внушают доверия также опасения, что террористические атаки могут поставить нефтяную промышленность на колени.
Intentar forzar las reducciones del carbono en lugar de invertir primero en investigación es poner el carro delante del los bueyes. Попытка навязать сокращение выбросов углекислого газа без предварительных инвестиций в исследование ставит телегу впереди лошади.
El partido de la guerra en Washington está apresurándose a usar el argumento de la credibilidad para forzar la mano del Presidente. Сторонники войны в Вашингтоне готовятся использовать данные аргумент репутации, чтобы направить президента в сторону войну.
Esa cláusula podría renovarse, pero no hay nada tan efectivo para forzar una revisión profunda y concentrar el pensamiento como una fecha límite. Эту статью, если надо, можно пересмотреть, но нет ничего эффективнее четко указанной даты, чтобы приступить к тщательному анализу и сконцентрировать на этом усилия лучших умов.
Estoy algo interesado en la antigua Grecia pero no creo que deberíamos forzar a toda la población a aprender un tema como antigua Grecia. Я когда-то интересовался древнегреческим, но я не думаю, что мы должны заставлять всех поголовно изучать древнегреческий.
una propuesta políticamente ambiciosa para forzar la separación completa de las redes de oleoductos y cableados de las compañías que suministran gas y electricidad; амбициозного политического предложения заставить полностью отсоединить сеть трубопроводов и кабельных сетей от компаний, поставляющих газ и электричество;
Las tensiones sociales originadas por un alto nivel de desempleo -especialmente entre los jóvenes- pueden forzar un cambio decisivo incluso antes de cualquier crisis fiscal. Социальная напряженность, вызванная высоким уровнем безработицы, особенно среди молодых людей, может заставить правительство провести реальные изменения, не дожидаясь финансового кризиса.
Al forzar a los usuarios a pasar a la clandestinidad, la criminalización contribuye a una crisis de salud pública que no hace más que empeorar. Загоняя наркоманов в подполье, криминализация только усугубляет кризис общественного здравоохранения.
Muchas veces teníamos que recurrir a la corte para forzar una revelación de información, apelando a la Ley de Libertad de Información de 2001 de Rumania. Нам часто приходилось обращаться в суд, чтобы добиться предоставления информации, используя румынский Акт о свободе информации 2001 года.
el intento de forzar el aumento de los ingresos puede hacer que las empresas se trasladen a países emergentes o, de lo contrario, arriesguen quedar en bancarrota. Например, попытки контролировать арендную плату могут привести к перемещению фирмами своей деятельности в страны с развивающейся экономикой, или же к их банкротству.
En los últimos años estas autoridades han apoyado proyectos de ley en 34 estados para forzar a los electores a presentar un documento de identidad con fotografía. В течение двух последних лет они инициировали законопроекты, обязывающие избирателей предъявлять удостоверения личности с фотографией, в 34 штатах.
NUEVA YORK - En la tarde del 16 de julio, dos hombres parecían estar queriendo forzar la entrada a una hermosa casa en un barrio elegante de Cambridge, Massachusetts. НЬЮ-ЙОРК - 16 июля после обеда двое мужчин, судя по всему, пытались проникнуть в прекрасный дом в дорогом районе Кембриджа в штате Массачусетс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!