Примеры употребления "fortalezca" в испанском

<>
Necesitamos un acuerdo que amplíe, profundice y fortalezca los Protocolos de Kyoto. Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы.
China sabe que la situación actual es insostenible, pero se sigue mostrando reacia a tomar medidas agresivas para dejar que el renminbi se fortalezca. Китаю известно, что текущая ситуация является нежизнеспособной, но он продолжает сопротивляться агрессивным мерам, которые бы препятствовали укреплению юаня.
Se espera con ello acordar una nueva constitución de corte más liberal, que fortalezca los derechos de la mayor minoría étnica de Turquía y contemple un importante retorno de poderes a los gobiernos regionales. Надежда заключается в достижении согласия по поводу новой, более либеральной конституции, которая укрепит права крупнейшего этнического меньшинства Турции и будет включать в себя передачу существенных полномочий региональным правительствам.
No hay nada que fortalezca más al nacionalismo y lo convierta en violencia que la sensación de que el suelo patrio está siendo explotado y mantenido en una condición de pobreza e impotencia por otras naciones que satisfacen, de ese modo, sus propios intereses egoístas. Ничто, вероятно, так не укрепляет национализм и не толкает его к насилию, как осознание того, что чья-то собственная родина эксплуатируется - поддерживается бедной и бессильной - другими нациями для того, чтобы удовлетворить их собственные эгоистичные интересы.
Fortalecer las políticas de mercado único. Укреплять политику, направленную на создание единого рынка.
Una relación fortalecida por la crisis Взаимоотношения, укрепленные кризисом
Mujica viaja a México para fortalecer lazos políticos Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи
Calderón debe fortalecer su presidencia desde el principio. Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
Será necesario fortalecer la mecánica del estado benefactor; Механику государства всеобщего благоденствия нужно будет укрепить;
Esto debería fortalecer la confianza en las Naciones Unidas. Это должно укрепить веру в ООН.
Hay que crear, reparar y fortalecer las instituciones económicas. Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
Debería hacerse un esfuerzo especial para fortalecer sus prospectos. Чтобы укрепить свои позиции в планах на будущее, им нужно будет приложить особые усилия.
Ambos fracasos han fortalecido a los grupos terroristas locales. Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки.
Un Sí lo fortalecería, mientras que un No lo debilitaría. "Да" укрепит эту ось, а "нет" - ослабит.
fortalecer su control sobre los ministerios de poder que son clave. укрепляя свое влияние над ключевыми министерствами.
Atraer al Kazajstán hacia Occidente contribuiría a fortalecer esa tradición secular. Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
La UE puede contribuir a fortalecer su planificación en materia de defensa. ЕС может помочь путем укрепления оборонного планирования.
El poder duro y el blando se pueden fortalecer o socavar mutuamente. Жесткая власть и мягкая власть могут укреплять или подрывать друг друга.
Al hacerlo, fortalecen nuestras democracias en formas que otras personas no pueden. Такими действиями они укрепляют демократию в наших странах таким образом, каким сделать это способны только они.
Al reafirmar su prerrogativa democrática, el Parlamento de Europa ha fortalecido a Europa. Настояв на своей демократической привилегии, Европейский парламент тем самым укрепил Европу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!