Примеры употребления "forma parte" в испанском

<>
Forma parte de nuestra esencia. Это очень важно для нас.
Simlpemente no forma parte de su vida. Просто не слушают.
La muerte forma parte de lo cotidiano. И смерть является частью повседневности.
En algunos casos, forma parte de esto. Да, в некоторых случаях это отчасти так.
Forma parte de nuestra vida cotidiana y laboral. Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни.
La compasión forma parte del tejido moral de cualquier sociedad. Сострадание является частью моральной структуры любого общества.
Todos saben que su libro forma parte de la biblioteca. Каждый знает, что его книга является частью этого здания.
Creo que ya forma parte de un superpoder euro-turco. Я думаю, что она уже состоит в евро-турецкой сверхдержаве.
de hecho, esa circunstancia forma parte del avance de la ciencia. фактически, именно так и происходит прогресс науки.
Voy a demostrarles cómo el terrorismo forma parte de nuestra vida diaria. Я хочу показать вам, как терроризм взаимодействует с нашей обычной, повседневной жизнью.
Forma parte de un sistema de información geográfica, que me permite hacer acercamientos. Она находится в географической информационной системе, которая позволяет изменять масштаб изображения.
Por el contrario, el terrorismo hoy forma parte del tejido de la vida contemporánea. Напротив, терроризм сейчас является частью современной жизни.
Y esa transformación forma parte de la dirección que está tomando la India hoy. Эта трансформация - одно направление развития Индии сегодня.
Israel forma parte de ella y tiene un gran interés en contribuir a forjar su futuro. Израиль является частью этого региона и крайне заинтересован в том, чтобы помочь предопределить его будущее.
Esto también forma parte de la base de ser compasivo, de comprender nuestro lugar en el mundo. Это также является основой сострадания и понимания нашего места в этом мире.
Una de ellas forma parte de la estrategia de devaluación competitiva por parte de los Estados Unidos. Одно из них - это часть американской стратегии конкурентной девальвации.
El problema con Francia es que no logra reconocer al nuevo mundo del que ya forma parte. Проблема Франции состоит в том, что она не в состоянии признать новый мир, частью которого она уже является.
En la India, la salud de los recién nacidos forma parte del Programa de Salud Reproductiva e Infantil. В Индии уход за здоровьем новорожденных является частью национальной Программы по охране репродуктивного и детского здоровья.
Esa política simbólica forma parte de los incesantes esfuerzos de la China continental para aislar a Taiwán internacionalmente. Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
¿Forma parte esa falta de deseo de justicia de la cultura filipina o se trata de un comportamiento aprendido? Является ли это отсутствие аппетита к правосудию частью филиппинской культуры или же заученным поведением?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!