Примеры употребления "fondos privados" в испанском

<>
Los fondos privados no pueden operar sin estos dos mercados gigantes y tendrían que cumplir con sus requerimientos. Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования.
El Grupo Socialista del Parlamento Europeo, la Cámara de los Comunes del Reino Unido y el parlamento australiano investigaron a estos fondos privados. Социалистическая Группа Европейского парламента, Палата общин Великобритании и австралийский парламент - все изучали эти частные фонды.
Una importante iniciativa ciudadana llamada No más malaria está reuniendo fondos privados para distribuir mosquiteros antimalaria. Крупная новая инициатива граждан под названием Malaria No More занялась сбором частных пожертвований на приобретение противомалярийных сеток.
De hecho, estos fondos privados representan aproximadamente las dos terceras partes de toda la deuda nueva. Действительно, этот частный капитал несет ответственность за две трети всего нового долга.
Además, reclutó a los ex presidentes George Bush y Bill Clinton para que encabezaran un esfuerzo de recaudación de fondos privados. Более того, он привлек бывших президентов Джорджа Буша и Билла Клинтона к проведению частных кампаний по сбору средств.
Así, si existe un problema de deuda, como en la crisis hipotecaria norteamericana, también debe analizarse el papel que desempeñaron los fondos privados. Так что, если существует долговая проблема, как в американском кризисе ипотечных кредитов, то необходимо также рассмотреть роль частного капитала в ее возникновении.
fondos privados fluyen hacia estas economías y son reciclados hacia bonos del Tesoro norteamericano a través de la forma como s invierten las reservas. средства частных инвесторов, поступающие в эти страны, используются для приобретения ценных бумаг казначейства США через инвестиции накопленных резервов.
Muchos fondos mutuos y otros fondos privados requieren que las inversiones se mantengan durante períodos mínimos, y esta debería ser parte de las regulaciones a las entradas de capitales. Взаимные и другие фонды частного сектора требуют минимальных условий для инвестиций, и такие обязательные сроки запрета продаж должны применяться также и к потокам капитала.
¿Qué sentido tiene que los bancos centrales de las economías emergentes hagan esta intermediación financiera tan particular, especialmente si el costo de los fondos privados es mayor que el rendimiento de las reservas internacionales? Для чего центральным банкам стран с развивающимися рынками необходимо предпринимать это специфическое перераспределение денежных средств, связанное со значительными издержками, поскольку доход от частных средств выше, чем от резервов?
Sin embargo, a medida que la recesión se agudice, una nueva oleada de impagos de bienes raíces comerciales, tarjetas de crédito, fondos privados de capital y de cobertura de riesgos golpeará las hojas de balance de los bancos. Однако, по мере углубления экономического спада банковскому балансу будет нанесен дальнейший удар со стороны волны неплатежей в коммерческой недвижимости, по кредитным картам, в акционерном капитале и хеджевых фондах.
Una mayor regulación de las remuneraciones alejará de los bancos regulados a los que tienen más talento y los empujará a los fondos especulativos, fondos privados de capital, bancos especializados de inversión y otras firmas de inversión no reguladas. Усиление регулирования выплат приведет к тому, что самые талантливые уйдут из регулируемых банков в хеджевые фонды, фонды прямых инвестиций, банки, инвестирующие небольшие магазины и другие нерегулируемые инвестиционные фирмы.
Y el 2 por ciento de activos administrados es una comisión anual de administración que muchos inversores expertos han estado dispuestos a pagar a fondos de cobertura privados, a la que se suma una comisión suplementaria del 20 por ciento de los beneficios anuales, que el Tesoro no paga. А 2% активов под управлением - это ежегодная плата, которую многие опытные инвесторы согласились бы платить частным хеджевым фондам с дополнительной ежегодной 20% доходностью, которую не выплачивает Казначейство.
En efecto, algunos analistas incluso han sugerido que los EU creen una corporación no partidista para la diplomacia pública que reciba fondos del gobierno y privados, pero que estimule la comunicación transfronteriza independiente. Действительно, некоторые аналитики даже предложили США создать независимую корпорацию общественной дипломатии, используя как правительственные, так и частные средства, с целью развития независимых международных коммуникаций.
Husslein-Arco, doctora en historia del arte con una considerable carrera, entre otras cosas, patinadora artística sobre hielo en su juventud, más tarde en Sotheby, el museo Guggenheim y directora fundadora del museo de arte moderno de Salzburgo, realizó las reformas con la insistencia de políticos y protectores de los monumentos, proporcionó fondos públicos y patrocinadores privados y estableció su uso. Хуссляйн-Арко, выпускница факультета истории искусств с блестящей карьерой фигуристки в молодости, которая работала в Sotheby's, музее Гуггенхайма и в итоге стала основателем и директором Музея Современности в Зальцбурге, убедила политиков и хранителей продолжить реконструкцию, привлекла общественные средства и частные пожертвования и приняла решение о том, как будет использовано здание.
La administración Obama está prometiendo asumir las pérdidas para persuadir a los fondos de cobertura y a otros inversores privados de comprar activos intangibles de los bancos. Администрация Обамы обещает взять на себя убытки, чтобы убедить фонды хеджирования и других частных инвесторов выкупить безнадёжные активы банков.
Seis meses más tarde, después de que se había utilizado un substancial monto de fondos oficiales para pagar a los acreedores privados, se llevó a cabo una importante reestructuración de la deuda privada pendiente de pago. Шесть месяцев спустя, после того как были потрачены значительные официальные средства на оплату услуг частных кредиторов, просроченный частный долг был существенно реструктурирован.
Hoy en día es risible la idea de que se necesita un gran banco global con fondos garantizados por los gobiernos para llenar agujeros en los mercados de capitales privados. Идея, что большой спонсируемый правительствами глобальный банк необходим для того, чтобы заполнить дыры в частных рынках капитала, сегодня является смехотворной.
Si Europa ofrece voluntariamente y de manera creíble fondos para recomprar toda la deuda de Grecia, la prima de riesgo griega desaparecería y los inversores privados podrían ser plenamente rescatados. Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
La aparición de 500.000 millones suplementarios en demanda de activos arriesgados reducirá la cantidad de éstos que otros inversores privados tendrán y la repentina aparición de entre cinco y diez fondos diferentes patrocinados por el gobierno que hagan pujas públicas por activos transmitirán información al mercado sobre los modelos que otros están utilizando para intentar valorar los activos en ese medio. А внезапное появление пяти-десяти различных спонсируемых правительством фондов, которые сделают общедоступной борьбу за вклады, донесет информацию до рынков о том, какие модели используют другие люди, чтобы иметь возможность оценить активы в этой окружающей среде.
si no lo hacen, no sólo se verán privados de la ayuda del FMI y del Banco Mundial, sino también de la de otros donantes y los mercados de capitales no tendrán motivos para facilitarles fondos. и не прими они этих рекомендаций, то они перестали бы получать дотации не только от МВФ и Всемирного банка, но также и от других доноров, а рынкам капитала были бы даны рекомендации не предоставлять таким странам требуемые им фонды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!