Примеры употребления "florecerá" в испанском

<>
Por encima de todo, la innovación florecerá en donde quiera que se reconozca que debe estar abierta al mundo físico y al de las ideas, y que, dado que ninguna firma, proceso o invención tienen un futuro garantizado, todos deberían estar preparados para lo incierto. Кроме того, инновации будут процветать в обстоятельствах, в которых признается, что инновация должна быть открыта физическому миру и миру идей, и, поскольку ни у одной фирмы, процесса или изобретения нет гарантированного будущего, каждый должен быть готов к неопределенности.
Floreció vida en los pantanos. Жизнь процветала в болотах.
Dejad que florezcan cien teorías Пусть расцветут сотни теорий
cuando florece, durante unos dos días metaboliza de igual manera que los mamíferos. когда оно цветёт - вот в середине початок - на протяжении примерно двух дней, его обмен веществ похож на обмен веществ млекопитающих.
Estoy seguro que todos han visto videos acelerados en los que florece una flor en tiempo acelerado. Вы все, наверняка, видели такую замедленную съемку, где цветок зацветает на ваших глазах, если ускорить время.
Las economías en las que ahora florecen los empresarios no deben ser complacientes. Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Que Florezcan Mil Modelos de Crecimiento Пусть расцветет тысяча моделей экономического роста
Podemos ver un área completa desolada, y podemos hacer que florezca nuevamente, con tiempo o un poco de ayuda. Мы можем видеть опустошение, и можем это опустошение вернуть обратно к цветению, нужно немного помочь и подождать.
Durante los últimos 12 años casi toda la región del Mar Báltico ha florecido. За последние 12 лет практически весь прибалтийский регион стал процветать.
Vuelves noticia a las cosas que te dicen que estamos floreciendo. Новости делаются, когда всё расцветает.
Por supuesto, habrá tiempo para eso más tarde en la vida, cuando salgas de tu dormitorio y empieces a florecer o al menos a juntar tus calcetines. Конечно, на это всё у тебя будет время позже, когда ты выйдешь из комнаты и начнёшь цвести, или по крайней мере соберёшь свои носки.
La radicalización islámica y el terrorismo no tienen por qué seguir floreciendo en Occidente. Исламская радикализация и террор не должны продолжать процветание на западе.
La economía pesquera se recuperó y floreció -pero sólo durante aproximadamente diez años. Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет.
Imaginen que están hablando con alguien que está cultivando algo y haciéndolo florecer, alguien que está usando su talento para hacer algo productivo, alguien que ha montado su propio negocio desde cero, alguien que está rodeado de abundancia, y no de escasez, que está, de hecho, generando abundancia, alguien con las manos llenas de algo para ofrecer, y no con las manos vacías pidiendo que le des algo. Представьте, что вы разговариваете с кем-то, кто сажает и заставляет цвести растения, кто использует свой талант для того, чтобы что-то создать, кто сам с нуля построил свое дело, кто живет в достатке, а не в нужде, кто на самом деле создает изобилие, у кого руки полны чем-то, чем он готов поделиться, а не пусты, с надеждой на то, что вы в них что-нибудь да и вложите.
Desde entonces, los fondos de inversión crecieron en importancia y las cuentas bancarias secretas florecieron. С тех пор влиятельность хеджевых фондов выросла, а секретные банковские счета процветают.
haz una flor que sea blanca, que florezca en primavera, que huela así. создать белый цветок, который расцветет весной и будет пахнуть так-то.
Las condiciones en que las democracias florecen son aquellas que permiten prosperar a los mercados libres. Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
La gente es quien determina en primer término el grado al que la cultura florece. Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми.
Sería un absurdo hablar de que las personas florezcan cuando no tienen comida, vestido y vivienda. Было бы глупо говорить о процветании если люди лишены еды, одежды и жилья.
Para Stern, esto fue parte de la tierra cultural en la que floreció el nacionalsocialismo. Для Штерна это было частью культурной среды, в которой расцвел национал-социализм.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!