Примеры употребления "firmemente" в испанском

<>
Así que, entre paréntesis, creo firmemente en la detección temprana del cáncer. Поэтому в противоположность этому я твердо верю в попытку обнаружения рака на ранней стадии.
Su herencia incluirá un Banco Mundial firmemente comprometido a lograr un mundo sin pobreza. Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире.
Sin embargo, en las décadas posteriores los gobernantes, regímenes y prácticas del mundo árabe parecieron haberse establecido firmemente. Однако, за прошедшие после этого десятилетия правители и режимы в странах арабского мира и практикуемые там методы управления, как казалось, оставались очень надежно защищенными.
Ambos países creen firmemente que el éxito militar en Iraq es imposible. Обе страны твёрдо уверены в том, что добиться военного успеха в Ираке невозможно.
Creo firmemente que la opción militar por si sola no puede derrotar al terrorismo. Я твердо верю в то, что исключительно военными действиями победить терроризм невозможно.
En resumen, el Tratado Constitucional consagra firmemente los derechos fundamentales en la legislación y también vuelve a la UE más democrática, más transparente y más eficaz, con lo que resulta ser un buen trato para todos: Короче говоря, Конституционный Договор надежно закрепляет на законодательном уровне фундаментальные права, а также превращает ЕС в более демократичную, более "прозрачную" и более эффективную организацию.
Francia, España y Polonia han intentado mantener firmemente sus industrias más grandes en "manos nacionales". Франция, Испания и Польша попытались удержать главные отрасли промышленности в твердых "национальных руках".
Sólo cuando dichos sistemas estén firmemente establecidos podrán los pobres participar en la enorme economía mundial actual. Только когда такие системы твердо станут на ноги, бедные будут в состоянии участвовать в сегодняшней обширной глобальной экономике.
A pesar de estar rodeado de guardas armados hasta los dientes, apoyaba firmemente el concepto de democratización. Его окружала вооруженная до зубов охрана, хотя он твердо поддерживал идею демократизации.
Y creo firmemente que estudiar el modo en que la Naturaleza resuelve los problemas proporcionará gran cantidad de soluciones. И я твёрдо убежден, что изучение того, как природа разрешает проблемы, подскажет нам множество решений.
De hecho, por supuesto, teólogos con formación académica, desde el Papa hacia abajo apoyan firmemente la teoría de evolución. На самом деле образованные теологи, начиная с Папы Римского, твердо поддерживают теорию эволюции.
Y, para terminar, creo firmemente si queremos que los ODM funcionen, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, tenemos que agregarles la planificación familiar. И, наконец, я твердо верю, если мы хотим, чтобы ЦРТ работали - Цели развития тысячелетия - нам нужно добавить туда планирование семьи.
Tiene dinero -el presupuesto del gobierno y las fortunas de los oligarcas- y el poder coercitivo de un estado firmemente en sus manos. Он твердо держит в своих руках и деньги - правительственный бюджет и состояние олигархов - и власть в стране, основанную на принуждении.
La respuesta del Canciller Schroeder a la sugerencia de Verheugen simplemente buscaba reiterar que su gobierno sigue firmemente comprometido con la pronta ampliación de la UE. Ответ канцлера Шредера на предложение Ферхойгена заключался просто в повторении заявления о том, что его правительство остается твердо приверженным раннему расширению ЕС.
Al igual que mucha gente común, creen firmemente que en "el análisis final" los mecanismos que sus teorías favoritas explican resultarán los más decisivos y relevantes. Как и многие простые люди, они твердо верят, что "в конечном счете" механизмы, объясняемые их излюбленными теориями, окажутся самыми правильными и подходящими.
Alemania es una democracia firmemente arraigada en la Unión Europea, y no existe la amenaza de una acometida de tanques soviéticos por las llanuras del norte alemán. Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует.
La mayoría de los chinos hoy cree firmemente que una China más abierta y libre, cada vez más integrada a la economía mundial, es el único camino hacia adelante. Сегодня большинство китайцев твёрдо убеждены в том, что более открытый и свободный Китай, значительно интегрированный в мировую экономику, - это единственный путь дальнейшего развития.
Abbas se comporta de manera formal y cree firmemente en el Estado de derecho y en la necesidad de que una verdadera administración civil cobre preeminencia en la política palestina. Аббас ведет себя деловито и твердо верит во власть закона и необходимость преобладания истинного гражданского правления в палестинской политике.
Además, mientras que Alemania ha apoyado firmemente la integración europea, se muestra comprensiblemente reacia a convertirse en el inmenso bolsillo que financie los rescates en la zona del euro. Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро.
Obama deberá apoyar firmemente al frágil gobierno electo de Pakistán en sus intentos por controlar el ejército y el aparato de inteligencia, revirtiendo así décadas de apoyo a los militantes islámicos. Обама должен будет твердо поддержать хрупкое избранное правительство Пакистана по мере того, как оно пытается взять под контроль армию и разведку и тем самым положить конец десятилетиям поддержки боевикам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!