Примеры употребления "filtran" в испанском

<>
En China las "puertas" de Internet supervisan y filtran principalmente la información política. Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае.
La estrategia de Ocalan, filtrada a la prensa hace poco, no omite ese riesgo: Данный риск учтен в недавно просочившемся в средства информации описании стратегии Окалана:
Los gobiernos en todas partes intentan a menudo bloquear, filtrar y censurar contenidos en Internet. Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
Así que vamos a filtrar. Давайте отфильтруем.
Un solo ostión puede filtrar casi 200 litros de agua al día. Одна устрица может профильтровать до 227 литров воды в день.
El dispositivo filtra las células y deja pasar el suero, y obtienen una serie de colores ahí en la parte de abajo. Устройство отфильтровывает кровяные тельца, пропуская сыворотку, и выдаёт ряд цветных индикаторов здесь, внизу.
Y todo el excedente de agua potable y residual se filtra de forma orgánica en el paisaje, transformando gradualmente la isla desierta en un paisaje verde lleno de vida. Сток избыточной опреснённой воды, в любой форме, органически фильтруется на территорию, постепенно трансформируя пустынный остров в буйно цветущий садовый ландшафт.
La lógica informal y extraoficial que se filtraba de la Reserva Federal para explicar su inacción tenía dos partes. Согласно просочившейся из ФРС неофициальной информации, бездействие этой организации имело два объяснения.
Se llama Pivot, y con Pivot lo que puedo hacer es filtrar una causa en particular de muertes, digamos accidentes. Оно называется Пивот, и оно позволяет нам фильтровать данные по причине смерти, например, несчастным случаям.
Obtuvimos todos estos datos sin procesar y los filtramos. Мы собрали эти данные и отфильтровали их.
Los arrecifes de ostiones cubrían cerca de un cuarto de la zona y podían filtrar el agua de la bahía en cuestión de días. Рифы из устриц занимали почти четверть залива, и мы могли профильтровать воду в порту за несколько дней.
Ella todavía hace la caminata de dos horas a la escuela y trataba de captar toda la información que se filtraba por las puertas. Она всё ещё совершала двухчасовой путь в школу и старалась ухватить хоть немного информации, которая просачивалась через двери.
La información que reciben está filtrada por alguien que la distorsiona o la tergiversa, alguien que hace algo con la información. Информацию, которую они получают, кто-то фильтрует, кто-то её или искажает, или придаёт ей какой-то оттенок, что-то с ней делает.
Antes de "Lifesaver" los mejores filtros manuales solo eran capaces de filtrar aproximadamente a 200 nanómetros. До создания Lifesaver, лучшее портативное устройство было в состоянии отфильтровать частицы размером примерно от 200 нанометров.
Y en lo profundo de esos océanos en las grietas de la corteza terrestre se filtra el calor del interior de la Tierra y hay una gran diversidad de elementos. И глубоко под этими океанами тепло просачивается изнутри Земли через трещины в земной коре, и там также имеется большое разнообразие химических элементов.
Así que los plantamos después, junto a los canales para filtrar el agua, y tener la materia prima justo a tiempo para cuando la madera esté disponible. Поэтому мы посадили бамбук позже, вдоль каналов для пропуска воды чтобы фильтровать воду, обеспечить сырьем как раз к тому времени, когда в наличии появится древесина.
Y las plantas filtrarán mediante las raíces el agua sucia de los peces, volviendo limpia al estanque. Их корни отфильтровывают, очищают эту грязную воду, и она возвращается обратно в аквариум.
Sin embargo, ya hace mucho que han dejado el país, y los informes que se han filtrado sugieren que, en algunas partes del país, los opositores a Mugabe están sufriendo un reinado del terror. Наблюдатели уже давно покинули страну, и сообщения, которые просочились из некоторых частей страны, говорят о том, что оппоненты Мугабе сегодня подвергаются террору.
Sin embargo, ¿es posible crear las condiciones apropiadas -a fin de filtrar ideas y ejecutar planes, y por consiguiente, facilitar la creatividad- para que florezca la innovación? Возможно ли создать соответствующие условия, - чтобы фильтровать идеи и выполнять планы и, следовательно, способствовать креативности, - в которых будут процветать инновации?
Y se cree que pueden filtrar un kilómetro cúbico de agua por hora y comer 30 kilos de zooplancton al día para sobrevivir. Полагают, что они способны отфильтровывать кубический километр воды в час и съедать 30 кг зоопланктона ежедневно, чтобы выжить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!