Примеры употребления "fijarían" в испанском с переводом "устанавливать"

<>
Las primas se fijarían de forma que las compañías aseguradoras no tuvieran motivos para retirarse del mercado en respuesta a un aumento de los riesgos. Страховые взносы были бы установлены так, чтобы у страховых компаний не было никаких причин для ухода с рынка в ответ на более серьезный риск.
Algunos rechazan la necesidad de fijar prioridades. Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты.
No es necesario fijar un calendario para esto. Нет необходимости устанавливать для этого какое-то расписание.
Las autoridades han fijado nuevas pautas para evaluar la calidad educativa. Государство установило новые правила оценки качества образования.
¿Cómo se fijaría el tipo de cambio de la nueva divisa? Как установить обменный курс для новой валюты?
Si bien debemos aceptar el desafío, también debemos fijar las prioridades adecuadas. Тогда как нам следует откликнуться на его призыв, мы должны установить правильные приоритеты.
Pero enséñeles a fijar el precio, estimar el precio, subir las fotos. Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии.
Quiere ayudar a fijar las reglas y construir las instituciones para aplicarlas. Он хочет помочь установить правила и создать учреждения для приведения их в исполнение.
Entonces - "La choza esta hecha de metal corrugado, fijada a una cama de concreto. "Хижина была сделана из гофрированного металла, установленного на бетон.
En cambio, los oligarcas fijan las reglas para maximizar sus ingresos y riqueza propios. Вместо этого, олигархи устанавливают правила с целью максимально увеличить свой собственный доход и богатство.
Luego fijaron el precio de la liquidez como un precio administrado en tiempos normales. Затем они установили цену на ликвидность в качестве директивной цены в некризисное время.
¿Por qué han fracasado todos los intentos de fijar precios para las emisiones de carbono? Почему все попытки установить цены на глобальную эмиссию углерода не удаются?
Pero quienes en Nueva York y Londres fijan las tasas de interés saben poco sobre Brasil. Однако люди в Нью-Йорке и Лондоне, устанавливающие процентные ставки, знают очень немного о Бразилии.
Y el cuerpo puede resolver eso también, pero sólo hasta ese nivel normal, ese punto fijo. Организм может делать и это, но только до естественного уровня, установленного природой.
A raíz del informe, la UE fijó fechas después de las cuales quedaría prohibido confinar así a esos animales. После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных.
En lugar de ello, es ahora una alianza político-militar que fija estándares democráticos para los nuevos miembros y candidatos. Он сейчас представляет собой военно-политический союз, который устанавливает демократические стандарты для своих новых членов и кандидатов.
Sólo faltan cinco años para alcanzar las metas en materia de salud, educación y seguridad humana que fijamos para 2015. У нас есть лишь пять лет на то, чтобы достичь целей в сфере здравоохранения, образования и безопасности человечества, установленных на 2015 г.
Una forma es fijar los precios de las medicinas a niveles distintos en los países ricos y en los pobres. Один из вариантов решения проблемы - установить различный уровень цен для богатых и бедных стран.
Los empleados municipales podrían exponerse a acusaciones penales, si fijan sus termostatos por debajo de 78 grados Fahrenheit (25,5 Celsius). В офисах, где термостаты установлены на температуру ниже 78 градусов по Фаренгейту (25.5°С), работникам могут быть предъявлены уголовные обвинения.
Así es que, ¿por qué una mala política del Banco de Japón debería fijar la tendencia de los índices inflacionarios mundiales? Так почему же плохая политика Банка Японии должна устанавливать направление для мировых уровней инфляции?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!